Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Clothing for the Priests
“Call for your brother, Aaron, and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Set them apart from the rest of the people of Israel so they may minister to me and be my priests.
“Call for your brother, Aaron, and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Set them apart from the rest of the people of Israel so they may minister to me and be my priests.
И возьми к себе Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, от среды сынов Израилевых, чтоб он был священником Мне, Аарона и Надава, Авиуда, Елеазара и Ифамара, сынов Аароновых.
Make sacred garments for Aaron that are glorious and beautiful.
И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия.
Instruct all the skilled craftsmen whom I have filled with the spirit of wisdom. Have them make garments for Aaron that will distinguish him as a priest set apart for my service.
И скажи всем мудрым сердцем, которых Я исполнил духа премудрости, чтобы они сделали Аарону одежды для посвящения его, чтобы он был священником Мне.
These are the garments they are to make: a chestpiece, an ephod, a robe, a patterned tunic, a turban, and a sash. They are to make these sacred garments for your brother, Aaron, and his sons to wear when they serve me as priests.
Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник, ефод, верхняя риза, хитон стяжной, кидар и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его, чтобы он был священником Мне.
So give them fine linen cloth, gold thread, and blue, purple, and scarlet thread.
Пусть они возьмут золота, голубой и пурпуровой и червлёной шерсти и виссона,
Design of the Ephod
“The craftsmen must make the ephod of finely woven linen and skillfully embroider it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
и сделают ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти, и из кручёного виссона, искусною работою.
It will consist of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.
У него должны быть на обоих концах его два связывающие нарамника, чтобы он был связан.
The decorative sash will be made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
И пояс ефода, который поверх его, должен быть одинаковой с ним работы, из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона.
“Take two onyx stones, and engrave on them the names of the tribes of Israel.
И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:
Six names will be on each stone, arranged in the order of the births of the original sons of Israel.
шесть имён их на одном камне и шесть имён остальных на другом камне, по порядку рождения их;
Engrave these names on the two stones in the same way a jeweler engraves a seal. Then mount the stones in settings of gold filigree.
через резчика на камне, который вырезывает печати, вырежь на двух камнях имена сынов Израилевых; и вставь их в золотые гнёзда
Fasten the two stones on the shoulder-pieces of the ephod as a reminder that Aaron represents the people of Israel. Aaron will carry these names on his shoulders as a constant reminder whenever he goes before the LORD.
и положи два камня сии на нарамники ефода: это камни на память сынам Израилевым; и будет Аарон носить имена их пред Господом на обоих раменах своих для памяти.
then braid two cords of pure gold and attach them to the filigree settings on the shoulders of the ephod.
и две цепочки из чистого золота, витыми сделай их работою плетёною, и прикрепи витые цепочки к гнёздам.
Сделай наперсник судный искусною работою; сделай его такою же работою, как ефод: из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона сделай его;
он должен быть четырёхугольный, двойной, в пядень длиною и в пядень шириною;
и вставь в него оправленные камни в четыре ряда; рядом: рубин, топаз, изумруд, — это один ряд;
The second row will contain a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз;
The third row will contain an orange jacinth, an agate, and a purple amethyst.
третий ряд: яхонт, агат и аметист;
The fourth row will contain a blue-green beryl, an onyx, and a green jasper. All these stones will be set in gold filigree.
четвёртый ряд: хризолит, оникс и яспис; в золотых гнёздах должны быть вставлены они.
Each stone will represent one of the twelve sons of Israel, and the name of that tribe will be engraved on it like a seal.
Сих камней должно быть двенадцать, по числу имён сынов Израилевых, двенадцать, по числу имён их; на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен.
“To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.
К наперснику сделай цепочки витые плетёною работою из чистого золота;
Then make two gold rings and attach them to the top corners of the chestpiece.
и сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два кольца к двум концам наперсника;
Tie the two gold cords to the two rings on the chestpiece.
и вдень две плетёные цепочки из золота в оба кольца по концам наперсника,
Tie the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
а два конца двух цепочек прикрепи к двум гнёздам и прикрепи к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
Then make two more gold rings and attach them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.
ещё сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь;
And make two more gold rings and attach them to the front of the ephod, below the shoulder-pieces, just above the knot where the decorative sash is fastened to the ephod.
также сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его, над поясом ефода;
Then attach the bottom rings of the chestpiece to the rings on the ephod with blue cords. This will hold the chestpiece securely to the ephod above the decorative sash.
и прикрепят наперсник кольцами его к кольцам ефода шнуром из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтоб не спадал наперсник с ефода.
И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике судном у сердца своего, когда будет входить во святилище, для постоянной памяти пред Господом.
Insert the Urim and Thummim into the sacred chestpiece so they will be carried over Aaron’s heart when he goes into the LORD’s presence. In this way, Aaron will always carry over his heart the objects used to determine the LORD’s will for his people whenever he goes in before the LORD.
На наперсник судный возложи урим и туммим, и они будут у сердца Ааронова, когда будет он входить во святилище пред лицо Господне; и будет Аарон всегда носить суд сынов Израилевых у сердца своего пред лицом Господним.
Additional Clothing for the Priests
“Make the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue cloth,
И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета;
среди неё должно быть отверстие для головы; у отверстия её вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось;
Make pomegranates out of blue, purple, and scarlet yarn, and attach them to the hem of the robe, with gold bells between them.
по подолу её сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового и червлёного цвета, вокруг по подолу её; позвонки золотые между ними кругом:
The gold bells and pomegranates are to alternate all around the hem.
золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом;
Aaron will wear this robe whenever he ministers before the LORD, and the bells will tinkle as he goes in and out of the LORD’s presence in the Holy Place. If he wears it, he will not die.
она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он будет входить во святилище пред лицо Господне и когда будет выходить, чтобы ему не умереть.
“Next make a medallion of pure gold, and engrave it like a seal with these words: Holy to the Lord.
И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: «Святыня Господня»,
Attach the medallion with a blue cord to the front of Aaron’s turban, where it must remain.
и прикрепи её шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара;
Aaron must wear it on his forehead so he may take on himself any guilt of the people of Israel when they consecrate their sacred offerings. He must always wear it on his forehead so the LORD will accept the people.
и будет она на челе Аароновом, и понесёт на себе Аарон недостатки приношений, посвящаемых от сынов Израилевых, и всех даров, ими приносимых; и будет она непрестанно на челе его, для благоволения Господня к ним.
“Weave Aaron’s patterned tunic from fine linen cloth. Fashion the turban from this linen as well. Also make a sash, and decorate it with colorful embroidery.
И сделай хитон из виссона и кидар из виссона и сделай пояс узорчатой работы;
“For Aaron’s sons, make tunics, sashes, and special head coverings that are glorious and beautiful.
сделай и сынам Аароновым хитоны, сделай им поясы, и головные повязки сделай им для славы и благолепия,
Clothe your brother, Aaron, and his sons with these garments, and then anoint and ordain them. Consecrate them so they can serve as my priests.
и облеки в них Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, и помажь их, и наполни руки их, и посвяти их, и они будут священниками Мне.
Also make linen undergarments for them, to be worn next to their bodies, reaching from their hips to their thighs.
И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытия телесной наготы от чресл до голеней,
и да будут они на Аароне и на сынах его, когда будут они входить в скинию собрания, или приступать к жертвеннику для служения во святилище, чтобы им не навести на себя греха и не умереть. Это устав вечный, для него и для потомков его по нём.