Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Plans for the Incense Altar
“Then make another altar of acacia wood for burning incense.
“Then make another altar of acacia wood for burning incense.
Mach auch einen Altar zum Verbrennen von Räucherwerk; aus Akazienholz sollst du ihn machen.
Er soll eine Elle lang, eine Elle breit, also quadratisch, und zwei Ellen hoch sein; seine Hörner sollen mit ihm eine Einheit bilden.
Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.
Mit purem Gold überzieh ihn, seine Platte, seine Wände ringsum und seine Hörner und bring an ihm ringsum eine Goldleiste an!
Make two gold rings, and attach them on opposite sides of the altar below the gold molding to hold the carrying poles.
Mach für ihn zwei Paar Goldringe, befestige sie unterhalb seiner Leiste an seinen beiden Seiten, seinen Seitenwänden, zum Aufnehmen der Stangen, sodass man ihn damit tragen kann.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
Mach die Stangen aus Akazienholz und überzieh sie mit Gold!
Stell ihn vor den Vorhang vor der Lade des Bundeszeugnisses, vor der Sühneplatte über dem Bundeszeugnis! Dort will ich mich dir offenbaren.
“Every morning when Aaron maintains the lamps, he must burn fragrant incense on the altar.
Aaron soll auf ihm Morgen für Morgen duftendes Räucherwerk verbrennen; wenn er die Lampen herrichtet, soll er es verbrennen.
And each evening when he lights the lamps, he must again burn incense in the LORD’s presence. This must be done from generation to generation.
Wenn Aaron in der Abenddämmerung die Lampen wieder aufsetzt, soll er das Räucherwerk verbrennen; es soll ein ständiges Räucheropfer vor dem HERRN sein für eure Generationen.
Do not offer any unholy incense on this altar, or any burnt offerings, grain offerings, or liquid offerings.
Ihr dürft auf ihm weder ein unrechtmäßiges Räucheropfer noch ein Brandopfer noch ein Speiseopfer darbringen; auch dürft ihr auf ihm kein Trankopfer ausgießen.
An seinen Hörnern soll Aaron einmal im Jahr Sühne erwirken; von dem Blut des Sündopfers zur Versöhnung wird er einmal im Jahr für ihn Sühne erwirken von Generation zu Generation. Hochheilig ist es für den HERRN.
“Whenever you take a census of the people of Israel, each man who is counted must pay a ransom for himself to the LORD. Then no plague will strike the people as you count them.
Wenn du die Zählung der Israeliten für ihre Erhebung durchführst, soll jeder von ihnen ein Sühnegeld für seine Person anlässlich der Erhebung für den HERRN geben, damit sie kein Unheil wegen der Erhebung trifft.
Jeder von ihnen, der zur Erhebung kommt, soll einen halben Schekel, entsprechend dem Schekelgewicht des Heiligtums, entrichten: zwanzig Gera auf einen Schekel; einen halben Schekel soll die Abgabe für den HERRN betragen.
All who have reached their twentieth birthday must give this sacred offering to the LORD.
Jeder von zwanzig Jahren und darüber, der zur Erhebung kommt, soll eine Abgabe für den HERRN entrichten.
Der Reiche soll nicht mehr, der Arme nicht weniger als einen halben Schekel geben, wenn ihr die Abgabe für den HERRN als Sühnegeld für eure Person entrichtet.
Nimm das Silber des Sühnegeldes von den Israeliten und verwende es für den Dienst im Offenbarungszelt; es diene den Israeliten zur Erinnerung vor dem HERRN, als Sühnegeld für eure Person.
“Make a bronze washbasin with a bronze stand. Place it between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
Verfertige ein Becken aus Kupfer und ein Gestell aus Kupfer für die Waschungen und stell es zwischen das Offenbarungszelt und den Altar; dann füll Wasser ein!
Aaron and his sons will wash their hands and feet there.
Aaron und seine Söhne sollen darin ihre Hände und Füße waschen.
They must wash with water whenever they go into the Tabernacle to appear before the LORD and when they approach the altar to burn up their special gifts to the LORD — or they will die!
Wenn sie ins Offenbarungszelt eintreten, sollen sie sich mit Wasser waschen, damit sie nicht sterben. Ebenso sollen sie es halten, wenn sie zum Altar treten, um den Dienst zu verrichten und um Feueropfer für den HERRN in Rauch aufgehen zu lassen.
They must always wash their hands and feet, or they will die. This is a permanent law for Aaron and his descendants, to be observed from generation to generation.”
Sie sollen sich ihre Hände und Füße waschen, damit sie nicht sterben. Dies soll für sie ein ewiges Gesetz sein, für Aaron und seine Nachkommen von Generation zu Generation.
Nimm dir Balsam von bester Sorte: fünfhundert Schekel erstarrte Tropfenmyrrhe, halb so viel, also zweihundertfünfzig, wohlriechenden Zimt, zweihundertfünfzig Gewürzrohr
und fünfhundert Zimtnelken, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, dazu ein Hin Olivenöl,
Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
und mach daraus ein heiliges Salböl, eine würzige Salbe, wie sie der Salbenmischer bereitet! Ein heiliges Salböl soll es sein.
Use this sacred oil to anoint the Tabernacle, the Ark of the Covenant,
Damit salbe das Offenbarungszelt und die Lade des Bundeszeugnisses,
the table and all its utensils, the lampstand and all its accessories, the incense altar,
den Tisch mit all seinen Geräten und den Leuchter mit seinen Geräten und den Räucheraltar,
the altar of burnt offering and all its utensils, and the washbasin with its stand.
ferner den Brandopferaltar samt allen seinen Geräten und das Becken mit seinem Gestell.
Consecrate them to make them absolutely holy. After this, whatever touches them will also become holy.
So sollst du sie weihen, damit sie hochheilig seien; alles, was sie berührt, wird heilig.
“Anoint Aaron and his sons also, consecrating them to serve me as priests.
Auch Aaron und seine Söhne sollst du salben und sie weihen, damit sie mir als Priester dienen.
And say to the people of Israel, ‘This holy anointing oil is reserved for me from generation to generation.
Zu den Israeliten aber sage: Das soll euch als ein mir heiliges Salböl gelten von Generation zu Generation.
It must never be used to anoint anyone else, and you must never make any blend like it for yourselves. It is holy, and you must treat it as holy.
Auf keinen menschlichen Körper darf es gegossen werden und ihr dürft auch keines in der gleichen Mischung herstellen; denn heilig ist es, heilig soll es euch sein.
Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
Wer eine solche Mischung herstellt oder damit einen Unbefugten salbt, soll aus seinen Stammesgenossen ausgemerzt werden.
The Incense
Then the LORD said to Moses, “Gather fragrant spices — resin droplets, mollusk shell, and galbanum — and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
Der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Duftstoffe, Staktetropfen, Räucherklaue, Galbanum, Gewürzkräuter und reinen Weihrauch, von jedem gleich viel,
Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.
und mach Räucherwerk daraus, ein Würzgemisch, wie es der Salbenmischer herstellt, gesalzen, rein und heilig!
Zerstoß einen Teil davon ganz fein und bring davon einen Teil vor das Bundeszeugnis im Offenbarungszelt, wo ich dir begegnen werde; hochheilig soll es euch sein.
Never use this formula to make this incense for yourselves. It is reserved for the LORD, and you must treat it as holy.
Das Räucherwerk, das du bereiten sollst — in derselben Mischung dürft ihr euch kein anderes herstellen — : als etwas Heiliges für den HERRN soll es dir gelten.