Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 32:31
-
New Living Bible Translation
So Moses returned to the LORD and said, “Oh, what a terrible sin these people have committed. They have made gods of gold for themselves.
-
(en) King James Bible ·
And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Moses returned to the Lord and said, “Oh, these people have committed a great sin, and have made for themselves a god of gold! -
(en) New International Bible Version ·
So Moses went back to the Lord and said, “Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Moses returned to the Lord and said, “Alas, this people has sinned a great sin. They have made for themselves gods of gold. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Moses returned to the LORD, and said, “Alas, this people has committed a great sin, and they have made a god of gold for themselves. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Moses returned to Jehovah, and said, Alas, this people has sinned a great sin, and they have made themselves a god of gold! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возвратился Моисей к Господу и сказал: о, народ сей сделал великий грех: сделал себе золотого бога; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Повернувсь Мойсей до Господа та й каже: «Ой, величезним гріхом провинились ці люди; зробили собі бога із золота. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вернувся Мойсей до Господа й рече: Ой, величезним гріхом провинили сї люде; зробили собі бога із золота. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вернувся Мойсей до Господа та й сказав: „О, згрішив цей наро́д великим гріхом, — вони зробили собі золотих богі́в! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей вернулся к Господу и сказал:
— Да, эти люди совершили страшный грех, сделав себе золотых богов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот Моисей возвратился к Господу и сказал: "Прошу Тебя, выслушай меня! Эти люди совершили великий грех. Они сделали себе бога из золота. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мойсей повернувся до Господа і сказав: Благаю, Господи! Цей народ згрішив великим гріхом, — вони зробили собі золотих богів.