Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • “The LORD has gifted Bezalel, Oholiab, and the other skilled craftsmen with wisdom and ability to perform any task involved in building the sanctuary. Let them construct and furnish the Tabernacle, just as the LORD has commanded.”
  • І зробить Бецал'їл та Оголіяв, та кожен мудросердий чоловік, кому Господь дав мудрости та розсудку, щоб уміти зробити кожну працю роботи в святині на все, що Господь наказав був.
  • So Moses summoned Bezalel and Oholiab and all the others who were specially gifted by the LORD and were eager to get to work.
  • І покликав Мойсей Бецал'їла та Оголіява, та кожного мудросердого чоловіка, кому Господь подав мудрість у серце, кожного, кого вело серце збли́зитися до тієї праці, щоб зробити її.
  • Moses gave them the materials donated by the people of Israel as sacred offerings for the completion of the sanctuary. But the people continued to bring additional gifts each morning.
  • І взяли́ вони від Мойсея все прино́шення, що позно́сили Ізраїлеві сини для праці служби святині, щоб зробити її. А вони ще прино́сили до нього щоранку добровільного дара.
  • Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.
  • І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,
  • They went to Moses and reported, “The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!”
  • і сказали до Мойсея, говорячи: „Народ приносить більше, ніж потрібно було́ для праці, яку Господь звелів був зробити“.
  • So Moses gave the command, and this message was sent throughout the camp: “Men and women, don’t prepare any more gifts for the sanctuary. We have enough!” So the people stopped bringing their sacred offerings.
  • І Мойсей наказав проголоси́ти в табо́рі, говорячи: „Ні чоловік, ні жінка нехай не роблять уже нічого на прино́шення для святині“. І був стриманий народ від прино́сів.
  • Their contributions were more than enough to complete the whole project.
  • А нагото́вленого було до́сить для кожної праці, щоб зробити її, і ще зоставалось.

  • Building the Tabernacle

    The skilled craftsmen made ten curtains of finely woven linen for the Tabernacle. Then Bezalela decorated the curtains with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • І зробили кожен мудросердий із тих, що робили скинійну працю: десять покрива́л із суканого віссону, і блакиті, і пурпуру та з червені. Херувими — мистецькою роботою він поробив їх.
  • All ten curtains were exactly the same size — 42 feet long and 6 feet wide.b
  • Довжина́ одного покрива́ла — двадцять і вісім ліктів, а ширина́ одного покрива́ла — чотири лікті. Усім покрива́лам міра одна.
  • Five of these curtains were joined together to make one long curtain, and the other five were joined to make a second long curtain.
  • І поспина́в він п'ять покрива́л одне до о́дного, і п'ять інших покривал поспинав одне до о́дного.
  • He made fifty loops of blue yarn and put them along the edge of the last curtain in each set.
  • І поробив він блакитні петельки на краю́ одно́го покрива́ла з кінця в спина́нні. Так само зробив на краю́ кінцевого покрива́ла в спина́нні другім.
  • The fifty loops along the edge of one curtain matched the fifty loops along the edge of the other curtain.
  • П'ятдеся́т петельок зробив він у покривалі однім, і п'ятдесят петельок зробив він на кінці покривала, що в другім спина́нні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.
  • Then he made fifty gold clasps and fastened the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle was made of one continuous piece.
  • І зробив він п'ятдеся́т золотих гачків, і поспина́в ті покрива́ла одне до о́дного тими гачками, — і стала одна скинія.
  • He made eleven curtains of goat-hair cloth to serve as a tent covering for the Tabernacle.
  • І зробив він покрива́ла з вовни козиної до намета над внутрішньою скинією, — одина́дцять покрива́л зробив таких.
  • These eleven curtains were all exactly the same size — 45 feet long and 6 feet wide.c
  • Довжина́ одного покрива́ла — тридцять ліктів, а ширина́ одного покривала — чотири лікті. Одинадцятьо́м покрива́лам міра одна.
  • Bezalel joined five of these curtains together to make one long curtain, and the other six were joined to make a second long curtain.
  • І поспина́в він п'ять покривал осібно, а шість тих покривал осібно.
  • He made fifty loops for the edge of each large curtain.
  • І поробив він п'ятдеся́т петельок на краю́ кінцевого покривала в спинанні, і п'ятдесят петельок поробив на краю покривала другого спинання.
  • He also made fifty bronze clasps to fasten the long curtains together. In this way, the tent covering was made of one continuous piece.
  • І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спина́ння скинії, щоб стала вона одна.
  • He completed the tent covering with a layer of tanned ram skins and a layer of fine goatskin leather.
  • І зробив він накриття для скинії, — баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.
  • For the framework of the Tabernacle, Bezalel constructed frames of acacia wood.
  • І поробив він для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
  • Each frame was 15 feet high and 27 inches wide,d
  • Десять ліктів довжина́ до́шки, і лікоть і півліктя ширина́ однієї до́шки.
  • with two pegs under each frame. All the frames were identical.
  • В одній до́шці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так він поробив усі дошки скинії.
  • He made twenty of these frames to support the curtains on the south side of the Tabernacle.
  • І поробив він дошки для скинії, — двадцять дощо́к на бік південний, на по́лудень.
  • He also made forty silver bases — two bases under each frame, with the pegs fitting securely into the bases.
  • І сорок срібних підстав поробив він під тими двадцятьма́ дошками, — дві підставі під однією дошкою для ручок її, і дві підставі під дошкою другою для двох ручок її.
  • For the north side of the Tabernacle, he made another twenty frames,
  • А для другого боку скинії, у бік пі́вночі — зробив він двадцять дощо́к.
  • with their forty silver bases, two bases under each frame.
  • І для них сорок срібних підстав, — дві підставі під одну до́шку, і дві підставі під до́шку другу.
  • He made six frames for the rear — the west side of the Tabernacle —
  • А для заднього боку скинії на за́хід зробив він шість дощо́к.
  • along with two additional frames to reinforce the rear corners of the Tabernacle.
  • І дві до́шки зробив він для скинійних кутів на заднього бока.
  • These corner frames were matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Both of these corner units were made the same way.
  • І були вони поє́днані здолу, і ра́зом були вони поєднані на верху́ її до однієї каблучки. Так зробив він для них обох, для обох куті́в.
  • So there were eight frames at the rear of the Tabernacle, set in sixteen silver bases — two bases under each frame.
  • І було вісім дощо́к, а їхні підстави зо срібла, — шіснадцять підстав: по дві підставі під одну до́шку.
  • Then he made crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
  • І зробив він засуви з акаційного дерева, — п'ять для дощок одного боку скинії,
  • and five for the south side. He also made five crossbars for the rear of the Tabernacle, which faced west.
  • і п'ять засувів для дощок другого боку скинії, і п'ять засувів для дощок заднього боку на за́хід.
  • He made the middle crossbar to attach halfway up the frames; it ran all the way from one end of the Tabernacle to the other.
  • І зробив він середнього засува, щоб засувати по сере́дині дощок від кінця до кінця.
  • He overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. Then he overlaid the crossbars with gold as well.
  • А ці дошки він пообкладав золотом, а каблучки їхні, на вклада́ння для засувів, поробив із золота; і ці засуви він пообкладав золотом.
  • For the inside of the Tabernacle, Bezalel made a special curtain of finely woven linen. He decorated it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • І зробив він завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробив її з херувимами.
  • For the curtain, he made four posts of acacia wood and four gold hooks. He overlaid the posts with gold and set them in four silver bases.
  • І він зробив для неї чотири акаційні стовпи, і пообкладав їх золотом, — гаки їх золоті, — і вилив для них чотири срібних підставі.
  • Then he made another curtain for the entrance to the sacred tent. He made it of finely woven linen and embroidered it with exquisite designs using blue, purple, and scarlet thread.
  • І зробив він заслону для входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, — робота гаптівника.
  • This curtain was hung on gold hooks attached to five posts. The posts with their decorated tops and hooks were overlaid with gold, and the five bases were cast from bronze.
  • А стовпи́ її — п'ять, а гаки їх золоті; і він пообкладав їх верхи́ та їх обручі золотом; а підстави їхні — п'ять із міді.

  • ← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025