Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 5:5
-
New Living Bible Translation
Look, there are many of your people in the land, and you are stopping them from their work.”
-
(en) King James Bible ·
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. -
(en) New King James Bible Version ·
And Pharaoh said, “Look, the people of the land are many now, and you make them rest from their labor!” -
(en) New International Bible Version ·
Then Pharaoh said, “Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working.” -
(en) New American Standard Bible ·
Again Pharaoh said, “Look, the people of the land are now many, and you would have them cease from their labors!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал фараон: вот, народ в земле сей многочислен, и вы отвлекаете его от работ его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вів далі фараон: "Ось така сила-силенна того народу, більше як мешканців цієї землі, а ви ще хочете відтягати його від його роботи." -
Weiter sprach Pharao: Siehe, des Volks ist schon zuviel im Lande, und ihr wollt sie noch feiern heißen von ihrem Dienst!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав фараон: „Таж багато тепер цього простолюду, а ви здержуєте їх від їхніх робіт“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И еще добавил фараон:
— Народ стал ныне многочисленным, а вы хотите, чтобы он перестал работать. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Работников очень много, а вы не даёте им работать!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось тепер народу на цій землі стало багато, — сказав фараон, — тож не даватимемо їм спочинку від праці. -
(de) Hoffnung für Alle ·
In meinem Land gibt es sowieso schon genug von euch Israeliten. Es kommt gar nicht in Frage, dass ihr sie jetzt auch noch von ihren Aufgaben abhaltet!« -
Der Pharao fuhr fort: So viele Leute sind jetzt im Land und ihr wollt sie vom Frondienst abhalten?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже Фараон: Се намножилось тепер народу в цїй землї, а ви хочете відтягати його від роботи.