Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • A wise child accepts a parent’s discipline;a
    a mocker refuses to listen to correction.
  • Кмітливий син слухняний батькові, а неслухняний — на погибель.
  • Wise words will win you a good meal,
    but treacherous people have an appetite for violence.
  • Добрий споживає плоди праведності, а душі беззаконних передчасно гинуть.
  • Those who control their tongue will have a long life;
    opening your mouth can ruin everything.
  • Хто стереже свої уста, береже свою душу. А в кого нестримані уста, той сам набереться страху.
  • Lazy people want much but get little,
    but those who work hard will prosper.
  • Кожний ледар тільки жадає, а рука заповзятливого — у турботах.
  • The godly hate lies;
    the wicked cause shame and disgrace.
  • Праведний ненавидить погане слово, а безбожний зазнає ганьби і не має відваги.
  • Godliness guards the path of the blameless,
    but the evil are misled by sin.
  • Праведність оберігає добродушних, гріх же робить жалюгідними безбожних.
  • Some who are poor pretend to be rich;
    others who are rich pretend to be poor.
  • Дехто, хоч нічого не має, видає себе за багатого, інші ж — покірні, хоч і мають велике багатство.
  • The rich can pay a ransom for their lives,
    but the poor won’t even get threatened.
  • Викуп людської душі — його особисте багатство, а бідний при загрозі не втримається.
  • The life of the godly is full of light and joy,
    but the light of the wicked will be snuffed out.
  • Світло праведних — безперестанне, а світло безбожних згасає.
    9a Підступні душі блукають у гріхах, а праведні співчувають і виявляють милосердя.
  • Pride leads to conflict;
    those who take advice are wise.
  • Злий в гордості чинить зло, а ті, хто пізнає сам себе, — мудрі.
  • Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears;
    wealth from hard work grows over time.
  • Багатство, яке беззаконно та швидко нагромаджене, тане, а в того, хто збирає з побожністю, воно буде примножуватися. Праведний — милосердний і позичає.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a dream fulfilled is a tree of life.
  • Кращий той, хто починає від серця допомагати, ніж той, хто лише обіцяє і пробуджує надію. Адже добре бажання — дерево життя.
  • People who despise advice are asking for trouble;
    those who respect a command will succeed.
  • Хто нехтує справою, то вона знехтує і ним. Хто боїться заповіді, той душевно здоровий.
    13a Для лукавого сина немає нічого доброго, а в мудрого раба справи матимуть успіх, і його дорога стане прямою.
  • The instruction of the wise is like a life-giving fountain;
    those who accept it avoid the snares of death.
  • Правило мудрого — джерело життя, а нерозумний гине в пастці.
  • A person with good sense is respected;
    a treacherous person is headed for destruction.b
  • Добрий розум приносить прихильність; знання закону є властивим для доброго розуміння; дороги ж зарозумілих — на погибель.
  • Wise people think before they act;
    fools don’t — and even brag about their foolishness.
  • Кожний кмітливий діє розважливо, а немудрий відкриває своє зло.
  • An unreliable messenger stumbles into trouble,
    but a reliable messenger brings healing.
  • Зухвалий цар упаде в зло, а вірний вісник визволить його.
  • If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace;
    if you accept correction, you will be honored.
  • Виховання усуває бідність і ганьбу; хто ж уважний до звинувачень, той буде прославлений.
  • It is pleasant to see dreams come true,
    but fools refuse to turn from evil to attain them.
  • Бажання побожних приносять насолоду для душі, а діла безбожних далекі від знання.
  • Walk with the wise and become wise;
    associate with fools and get in trouble.
  • Хто ходить з мудрими, — буде мудрий, упізнають і того, хто ходить з нерозумними.
  • Trouble chases sinners,
    while blessings reward the righteous.
  • Зло переслідуватиме грішників, а праведних огорне добро.
  • Good people leave an inheritance to their grandchildren,
    but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Добрий чоловік матиме як спадок онуків, а багатство безбожних зберігається для праведних.
  • A poor person’s farm may produce much food,
    but injustice sweeps it all away.
  • Праведні проводитимуть многії літа в заможності, а неправедні скоро загинуть.
  • Those who spare the rod of discipline hate their children.
    Those who love their children care enough to discipline them.
  • Хто шкодує різки, той ненавидить свого сина. Хто його любить, той старанно його навчає.
  • The godly eat to their hearts’ content,
    but the belly of the wicked goes hungry.
  • Коли праведний їсть, він насичує свою душу, а душі безбожних — нужденні.

  • ← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025