Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Better a dry crust eaten in peace
    than a house filled with feasting — and conflict.
  • Лучше иметь корку хлеба, но с миром в душе, чем богатый дом, в котором все ссорятся.
  • A wise servant will rule over the master’s disgraceful son
    and will share the inheritance of the master’s children.
  • Умный слуга будет господствовать над ленивым сыном хозяина. Этот слуга получит наследство как один из сыновей.
  • Fire tests the purity of silver and gold,
    but the LORD tests the heart.
  • Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
  • Wrongdoers eagerly listen to gossip;
    liars pay close attention to slander.
  • Злобный слушает о зле других. Лжец слушает ложь других.
  • Those who mock the poor insult their Maker;
    those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
  • Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, тот не чтит сотворившего его Господа, и понесёт наказание.
  • Grandchildren are the crowning glory of the aged;
    parentsa are the pride of their children.
  • Внуки делают счастливыми стариков, и дети гордятся родителями.
  • Eloquent words are not fitting for a fool;
    even less are lies fitting for a ruler.
  • Немудро глупому говорить слишком много, также и правителю немудро лгать.
  • A bribe is like a lucky charm;
    whoever gives one will prosper!
  • Иные считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут.
  • Love prospers when a fault is forgiven,
    but dwelling on it separates close friends.
  • Если ты прощаешь обидчика твоего, вы можете стать друзьями, но если ты продолжаешь помнить обиду, это повредит дружбе.
  • A single rebuke does more for a person of understanding
    than a hundred lashes on the back of a fool.
  • Умный учится на собственных ошибках, но глупца ничему не научат и сотни уроков.
  • Evil people are eager for rebellion,
    but they will be severely punished.
  • Злой стремится делать зло, но Господь пошлёт ему наказание.
  • It is safer to meet a bear robbed of her cubs
    than to confront a fool caught in foolishness.
  • Опасно встретить медведицу, у которой украли детей, но это лучше, чем встретить погружённого в свою глупость человека.
  • If you repay good with evil,
    evil will never leave your house.
  • Не причиняй зла тем, кто делает тебе добро, иначе беды тебя не покинут до конца дней твоих.
  • Starting a quarrel is like opening a floodgate,
    so stop before a dispute breaks out.
  • Начать спор — словно пробить дыру в плотине. Поэтому прекрати спор, пока дыра не стала ещё больше.
  • Acquitting the guilty and condemning the innocent —
    both are detestable to the LORD.
  • Господь ненавидит две вещи — наказывать тех, кто ничего плохого не сделал, и прощать тех, кто виновен.
  • It is senseless to pay to educate a fool,
    since he has no heart for learning.
  • Когда деньги у глупого, они потеряны, он никогда не использует их мудро.
  • A friend is always loyal,
    and a brother is born to help in time of need.
  • Друг любит во все времена, истинный брат поддерживает в несчастье.
  • It’s poor judgment to guarantee another person’s debt
    or put up security for a friend.
  • Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого.
  • Anyone who loves to quarrel loves sin;
    anyone who trusts in high walls invites disaster.
  • Кто любит споры, тот любит грех. Кто себя хвалит, тот призывает беды.
  • The crooked heart will not prosper;
    the lying tongue tumbles into trouble.
  • Злой человек ничего не приобретёт, кроме несчастья.
  • It is painful to be the parent of a fool;
    there is no joy for the father of a rebel.
  • Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив.
  • A cheerful heart is good medicine,
    but a broken spirit saps a person’s strength.
  • Счастье — словно целебное лекарство, печаль же — словно иссушающая болезнь.
  • The wicked take secret bribes
    to pervert the course of justice.
  • Злой берёт взятку за то, чтобы извратить правосудие.
  • Sensible people keep their eyes glued on wisdom,
    but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
  • Мудрый занимается насущными делами, в то время как глупый беспокоится о том, что мало вероятно.
  • Foolish childrenb bring grief to their father
    and bitterness to the one who gave them birth.
  • Глупый сын — скорбь для отца и грусть для матери своей.
  • It is wrong to punish the godly for being good
    or to flog leaders for being honest.
  • Наказывать правителей за правду так же несправедливо, как наказывать невинного.
  • A truly wise person uses few words;
    a person with understanding is even-tempered.
  • Мудрый обращается со словами осторожно, мудрый не впадает легко во гнев.
  • Even fools are thought wise when they keep silent;
    with their mouths shut, they seem intelligent.
  • Даже глупый кажется мудрым, когда молчит. Люди считают мудрым того, кто ничего не говорит.

  • ← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025