Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 20:25
-
New Living Translation
Don’t trap yourself by making a rash promise to God
and only later counting the cost.
-
(en) King James Bible ·
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry. -
(en) New King James Version ·
It is a snare for a man to devote rashly something as holy,
And afterward to reconsider his vows. -
(en) New International Version ·
It is a trap to dedicate something rashly
and only later to consider one’s vows. -
(en) English Standard Version ·
It is a snare to say rashly, “It is holy,”
and to reflect only after making vows. -
(en) New American Standard Bible ·
It is a trap for a man to say rashly, “It is holy!”
And after the vows to make inquiry. -
(en) Darby Bible Translation ·
It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сеть для человека — поспешно давать обет, и после обета обдумывать. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Це сіть людині — необачно казати: “Посвячене”,
а по обіті — розмірковувати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Се сїть людинї — сквапно обіт складати, а послї обіту — роздумовати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тене́та люди́ні казати „святе́“ нерозважно, а зго́дом свої обітни́ці досліджувати. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ловушка для человека — поспешно посвящать что-либо Богу
и только после обдумывать свой обет. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пасткою для людини є поспішно посвячувати дещо зі свого добра, і вже після молитви доводиться каятися. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Осторожно подумай перед тем, как дать Богу обещание, чтобы потом не пожалеть о данном обете.