Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 26) | (Proverbs 28) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Don’t brag about tomorrow,
    since you don’t know what the day will bring.
  • Не хвалися завтрашнім днем, бо не знаєш, що принесе той, який надходить.
  • Let someone else praise you, not your own mouth —
    a stranger, not your own lips.
  • Нехай хвалить тебе ближній, а не твої уста, — хтось інший, а не власні губи.
  • A stone is heavy and sand is weighty,
    but the resentment caused by a fool is even heavier.
  • Камінь важкий, і пісок важко носити, та гнів нерозумного тяжчий від них обох.
  • Anger is cruel, and wrath is like a flood,
    but jealousy is even more dangerous.
  • Гнів нещадний, лютість їдка, але проти ревнощів ніхто не встоїть!
  • An open rebuke
    is better than hidden love!
  • Кращі відкриті докори, ніж прихована любов.
  • Wounds from a sincere friend
    are better than many kisses from an enemy.
  • Більше довіри варті рани, завдані другом, ніж умисні поцілунки ворога.
  • A person who is full refuses honey,
    but even bitter food tastes sweet to the hungry.
  • Сита душа нехтує стільниковим медом, а для голодної душі й гірке здається солодким.
  • A person who strays from home
    is like a bird that strays from its nest.
  • Наче пташка, яка вилетіла з власного гнізда, так і людина, — вона віддає себе в рабство, якщо перебуває далеко від рідної місцевості.
  • The heartfelt counsel of a friend
    is as sweet as perfume and incense.
  • Миром, вином і пахощами втішається серце, а душа розривається від нещастя.
  • Never abandon a friend —
    either yours or your father’s.
    When disaster strikes, you won’t have to ask your brother for assistance.
    It’s better to go to a neighbor than to a brother who lives far away.
  • Не залишай друга свого чи друга батькового, а до хати брата твого не ввійди невчасно. Краще близький друг, ніж брат, який далеко проживає.
  • Be wise, my child,a and make my heart glad.
    Then I will be able to answer my critics.
  • Сину, будь мудрий, щоб раділо серце моє; відкинь від себе зневажливі слова.
  • A prudent person foresees danger and takes precautions.
    The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
  • Кмітливий ховається від зла, яке насувається, а немудрі, коли воно надходить, несуть втрату.
  • Get security from someone who guarantees a stranger’s debt.
    Get a deposit if he does it for foreigners.b
  • Забери його плащ, бо несамовитий, який нищить чуже, вже пройшов.
  • A loud and cheerful greeting early in the morning
    will be taken as a curse!
  • Коли хтось із самого ранку гучним голосом вихваляє свого друга, можуть подумати, що він нічим не відрізняється від того, хто проклинає.
  • A quarrelsome wife is as annoying
    as constant dripping on a rainy day.
  • Постійне капання в непогожий день виганяє людину з її хати; так само проганяє з власного дому і сварлива жінка.
  • Stopping her complaints is like trying to stop the wind
    or trying to hold something with greased hands.
  • Північний вітер пронизливий, та назву він має привітну.
  • As iron sharpens iron,
    so a friend sharpens a friend.
  • Залізо вигострюють залізом, а людина обточує вигляд друга.
  • As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit,
    so workers who protect their employer’s interests will be rewarded.
  • Хто садить смоківницю, їстиме її плоди; хто дбає про свого пана, той буде в пошані.
  • As a face is reflected in water,
    so the heart reflects the real person.
  • Як обличчя не подібне на обличчя, так само й серця людей.
  • Just as Death and Destructionc are never satisfied,
    so human desire is never satisfied.
  • Ад і знищення — ненаситні; так само ненаситні очі людей.
    20a Огида перед Господом — очі тих, які дивляться звисока, котрі невиховані й мають нестримний язик.
  • Fire tests the purity of silver and gold,
    but a person is tested by being praised.d
  • Плавлення — засіб для перевірки срібла і золота, а людина випробовується устами тих, хто її хвалить.
    21a Серце беззаконного шукає зла, серце праведного шукає знання.
  • You cannot separate fools from their foolishness,
    even though you grind them like grain with mortar and pestle.
  • Якщо нерозумного ти піддаватимеш ганебному покаранню на зборах, то глупоти від нього не забереш.
  • Know the state of your flocks,
    and put your heart into caring for your herds,
  • Досконало знатимеш тварини твого стада, — твоє серце буде з твоїми отарами.
  • for riches don’t last forever,
    and the crown might not be passed to the next generation.
  • Адже не вічні влада і сила людини, — їх не передають з роду в рід.
  • After the hay is harvested and the new crop appears
    and the mountain grasses are gathered in,
  • Подбай про трави на рівнині, — скоси траву, згромадь сіно на горах,
  • your sheep will provide wool for clothing,
    and your goats will provide the price of a field.
  • щоб ти мав овець для одягу. Слідкуй за рівниною, щоб у тебе були барани.
  • And you will have enough goats’ milk for yourself,
    your family, and your servant girls.
  • Сину, маєш від мене надійні поради для твого життя і для життя твоїх слуг.

  • ← (Proverbs 26) | (Proverbs 28) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025