Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 27) | (Proverbs 29) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • The wicked run away when no one is chasing them,
    but the godly are as bold as lions.
  • Лихий утікає, як ніхто за ним і не женеться;
    а праведник, немов той лев упевнений.
  • When there is moral rot within a nation, its government topples easily.
    But wise and knowledgeable leaders bring stability.
  • Через провину краю багато князів у ньому;
    але, з людиною розумною й досвідченою,
    встановлений лад буде тривати довго.
  • A poor person who oppresses the poor
    is like a pounding rain that destroys the crops.
  • Убогий чоловік, що бідних утискає,
    це зливний дощ, що хліб змиває.
  • To reject the law is to praise the wicked;
    to obey the law is to fight them.
  • Ті, що закон кидають, — безбожних вихваляють,
    а ті, що бережуть закон, — обурюються проти них.
  • Evil people don’t understand justice,
    but those who follow the LORD understand completely.
  • Ледачі люди не розуміють правди;
    ті ж, що шукають Господа, все розуміють.
  • Better to be poor and honest
    than to be dishonest and rich.
  • Ліпший убогий, що по правді ходить,
    ніж той, хто на кривій дорозі, хоч і багатий.
  • Young people who obey the law are wise;
    those with wild friends bring shame to their parents.a
  • Розумний син закони зберігає;
    хто ж дружить з гультяями, той соромить батька.
  • Income from charging high interest rates
    will end up in the pocket of someone who is kind to the poor.
  • Хто збільшує маєтки лихвою,
    той збирає їх для милосердного до вбогих.
  • God detests the prayers
    of a person who ignores the law.
  • Хто відхиляє вухо, щоб не слухати закону,
    того й молитва осоружна.
  • Those who lead good people along an evil path
    will fall into their own trap,
    but the honest will inherit good things.
  • Хто зводить праведних на лиху стежку,
    сам упаде в свою ж власну яму, а невинним буде добре.
  • Rich people may think they are wise,
    but a poor person with discernment can see right through them.
  • Багатий чоловік вважає себе мудрим,
    але вбогий-розумний викриє його.
  • When the godly succeed, everyone is glad.
    When the wicked take charge, people go into hiding.
  • Як праведні перемагають — велика радість,
    а як лихі запанують — ховається кожен.
  • People who conceal their sins will not prosper,
    but if they confess and turn from them, they will receive mercy.
  • Хто затаює свої гріхи, той не матиме щастя-долі;
    а хто, признавшись у них, їх покине, той зазнає ласки.
  • Blessed are those who fear to do wrong,b
    but the stubborn are headed for serious trouble.
  • Щасливий той, хто завжди богобоязний,
    хто ж серцем запеклий, того спіткає лихо.
  • A wicked ruler is as dangerous to the poor
    as a roaring lion or an attacking bear.
  • Як лев рикаючий і як ведмідь голодний,
    так лихий пан над народом бідним.
  • A ruler with no understanding will oppress his people,
    but one who hates corruption will have a long life.
  • Князь-недоумок множить утиски;
    та хто захланність ненавидить, — того дні продовжаться.
  • A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave.
    Don’t protect him!
  • Людина, на якій затяжить кров пролита,
    втікатиме аж до могили, — ніхто її не здержить.
  • The blameless will be rescued from harm,
    but the crooked will be suddenly destroyed.
  • Хто живе чесно, той спасеться;
    а хто дорогами кривими ходить, той впаде в яму.
  • A hard worker has plenty of food,
    but a person who chases fantasies ends up in poverty.
  • Хто обробляє свою землю, той буде мати хліб донаситу;
    хто ж за пустим женеться, той злиднів матиме по горло.
  • The trustworthy person will get a rich reward,
    but a person who wants quick riches will get into trouble.
  • На вірного посипляться благословення;
    хто ж хоче швидко збагатитись, не уникне кари.
  • Showing partiality is never good,
    yet some will do wrong for a mere piece of bread.
  • Не годиться вважати на особи,
    бо за шмат хліба — людина від правди відступає.
  • Greedy people try to get rich quick
    but don’t realize they’re headed for poverty.
  • Жадібний біжить навздогін за багатством;
    йому й не в догад, що його наздоженуть злидні.
  • In the end, people appreciate honest criticism
    far more than flattery.
  • Хто другого картає, здобуде з часом
    більше ласки, ніж той, що пеститься язиком.
  • Anyone who steals from his father and mother
    and says, “What’s wrong with that?”
    is no better than a murderer.
  • Хто обдирає батька й матір та каже: “Це не гріх!”
    — той товариш розбишаки.
  • Greed causes fighting;
    trusting the LORD leads to prosperity.
  • Завидливий здіймає сварку,
    а хто надіється на Господа, той житиме щасливо.
  • Those who trust their own insight are foolish,
    but anyone who walks in wisdom is safe.
  • Хто покладається на власний розум, той дурень;
    хто ж ходить мудро, той спасеться.
  • Whoever gives to the poor will lack nothing,
    but those who close their eyes to poverty will be cursed.
  • Хто бідному дає, той злиднів не зазнає;
    хто ж закриває свої очі, той матиме прокльонів силу.
  • When the wicked take charge, people go into hiding.
    When the wicked meet disaster, the godly flourish.
  • Усі ховаються, коли лихі панують;
    а як вони зникають, праведників більшає.

  • ← (Proverbs 27) | (Proverbs 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025