Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 28) | (Proverbs 30) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Whoever stubbornly refuses to accept criticism
    will suddenly be destroyed beyond recovery.
  • Хто від картання стає тугошиїм,
    того розіб'ють умить, і то невигойно.
  • When the godly are in authority, the people rejoice.
    But when the wicked are in power, they groan.
  • Як праведних багато — народ радіє,
    а як лихі панують — народ стогне.
  • The man who loves wisdom brings joy to his father,
    but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
  • Хто любить мудрість, той веселить батька свого,
    а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
  • A just king gives stability to his nation,
    but one who demands bribes destroys it.
  • Цар правотою скріплює країну,
    а ласий на податки її руйнує.
  • To flatter friends
    is to lay a trap for their feet.
  • Хто лестить ближньому своєму,
    той сіть стелить йому під ноги.
  • Evil people are trapped by sin,
    but the righteous escape, shouting for joy.
  • В переступі лихого чоловіка — пастка;
    а праведний співає й радується.
  • The godly care about the rights of the poor;
    the wicked don’t care at all.
  • Праведний знає справу бідних,
    а розбещений не має зрозуміння.
  • Mockers can get a whole town agitated,
    but the wise will calm anger.
  • Глузливі піднімають догори дном ціле місто,
    а мудрі гнів утихомирюють.
  • If a wise person takes a fool to court,
    there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
  • Коли мудрий посперечається з дурнем,
    то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
  • The bloodthirsty hate blameless people,
    but the upright seek to help them.a
  • Невинного не люблять душогубці,
    а праведні про його душу дбають.
  • Fools vent their anger,
    but the wise quietly hold it back.
  • Дурний усю свою досаду виливає,
    а мудрий здержує її в собі.
  • If a ruler pays attention to liars,
    all his advisers will be wicked.
  • Як князь вислухає слова брехливі,
    усі його слуги ледачі.
  • The poor and the oppressor have this in common —
    the LORD gives sight to the eyes of both.
  • Бідний і здирці зустрічаються;
    та Господь освічує очі цього, і тих.
  • If a king judges the poor fairly,
    his throne will last forever.
  • Як цар судить по правді бідних,
    престол його назавжди утвердиться.
  • To discipline a child produces wisdom,
    but a mother is disgraced by an undisciplined child.
  • Різка й докір надають мудрости,
    дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
  • When the wicked are in authority, sin flourishes,
    but the godly will live to see their downfall.
  • Як множаться безбожні, множаться злочини,
    та праведні побачать їх погибель.
  • Discipline your children, and they will give you peace of mind
    and will make your heart glad.
  • Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій,
    він дасть потіху твоєму серцю.
  • When people do not accept divine guidance, they run wild.
    But whoever obeys the law is joyful.
  • Коли нема видіння, народ розпускається;
    щасливий, хто додержує закону.
  • Words alone will not discipline a servant;
    the words may be understood, but they are not heeded.
  • Словами раба не поправити:
    навіть коли розуміє, не послухає.
  • There is more hope for a fool
    than for someone who speaks without thinking.
  • Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови?
    На дурня більш надії, ніж на нього.
  • A servant pampered from childhood
    will become a rebel.
  • Як слугу змалку в розкошах тримати,
    він наостанку стане невдячний.
  • An angry person starts fights;
    a hot-tempered person commits all kinds of sin.
  • Гнівливий чоловік здіймає сварку,
    і гарячий — множить провини.
  • Pride ends in humiliation,
    while humility brings honor.
  • Гординя чоловіка його принизить,
    а покірний духом досягне чести.
  • If you assist a thief, you only hurt yourself.
    You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
  • Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу:
    він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
  • Fearing people is a dangerous trap,
    but trusting the LORD means safety.
  • Хто людей боїться, той у сильце попаде;
    а хто на Господа вповає, той безпечен.
  • Many seek the ruler’s favor,
    but justice comes from the LORD.
  • Багато тих, що шукають ласки князя;
    та право кожного від Господа походить.
  • The righteous despise the unjust;
    the wicked despise the godly.
  • Гидота праведним — муж нечестивий;
    хто ж ходить правою дорогою — гидота злому.

  • ← (Proverbs 28) | (Proverbs 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025