Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • A Father’s Wise Advice

    My children,a listen when your father corrects you.
    Pay attention and learn good judgment,
  • Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
  • for I am giving you good guidance.
    Don’t turn away from my instructions.
  • бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
  • For I, too, was once my father’s son,
    tenderly loved as my mother’s only child.
  • Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
  • My father taught me,
    “Take my words to heart.
    Follow my commands, and you will live.
  • Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
  • Get wisdom; develop good judgment.
    Don’t forget my words or turn away from them.
  • Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
  • Don’t turn your back on wisdom, for she will protect you.
    Love her, and she will guard you.
  • Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
  • Getting wisdom is the wisest thing you can do!
    And whatever else you do, develop good judgment.
  • If you prize wisdom, she will make you great.
    Embrace her, and she will honor you.
  • Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
  • She will place a lovely wreath on your head;
    she will present you with a beautiful crown.”
  • щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
  • My child,b listen to me and do as I say,
    and you will have a long, good life.
  • Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
  • I will teach you wisdom’s ways
    and lead you in straight paths.
  • Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
  • When you walk, you won’t be held back;
    when you run, you won’t stumble.
  • Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
  • Take hold of my instructions; don’t let them go.
    Guard them, for they are the key to life.
  • Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
  • Don’t do as the wicked do,
    and don’t follow the path of evildoers.
  • Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
  • Don’t even think about it; don’t go that way.
    Turn away and keep moving.
  • Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
  • For evil people can’t sleep until they’ve done their evil deed for the day.
    They can’t rest until they’ve caused someone to stumble.
  • Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
  • They eat the food of wickedness
    and drink the wine of violence!
  • Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
  • The way of the righteous is like the first gleam of dawn,
    which shines ever brighter until the full light of day.
  • Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
  • But the way of the wicked is like total darkness.
    They have no idea what they are stumbling over.
  • А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
  • My child, pay attention to what I say.
    Listen carefully to my words.
  • Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
  • Don’t lose sight of them.
    Let them penetrate deep into your heart,
  • Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
  • for they bring life to those who find them,
    and healing to their whole body.
  • Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
  • Guard your heart above all else,
    for it determines the course of your life.
  • пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
  • Avoid all perverse talk;
    stay away from corrupt speech.
  • Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
  • Look straight ahead,
    and fix your eyes on what lies before you.
  • Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
  • Mark out a straight path for your feet;
    stay on the safe path.
  • Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.
  • Don’t get sidetracked;
    keep your feet from following evil.
  • Не відхиляйся ні праворуч, ні ліворуч, забери свою ногу з дороги зла.
    27a Адже Богові відомі дороги, що праворуч, а ті, що ліворуч, — викривлені.
    27b Він зробить прямими твої стежки, а твою ходу спрямує в мирі.

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025