Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ecclesiastes 11) | (Song of Solomon 1) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • Don’t let the excitement of youth cause you to forget your Creator. Honor him in your youth before you grow old and say, “Life is not pleasant anymore.”
  • Denk schon als junger Mensch an deinen Schöpfer, bevor die beschwerlichen Tage kommen und die Jahre näher rücken, in denen du keine Freude mehr am Leben hast.
  • Remember him before the light of the sun, moon, and stars is dim to your old eyes, and rain clouds continually darken your sky.
  • Dann wird selbst das Licht immer dunkler für dich: Sonne, Mond und Sterne verfinstern sich, und nach einem Regenschauer ziehen die Wolken von neuem auf.
  • Remember him before your legs — the guards of your house — start to tremble; and before your shoulders — the strong men — stoop. Remember him before your teeth — your few remaining servants — stop grinding; and before your eyes — the women looking through the windows — see dimly.
  • Deine Hände, mit denen du dich schützen konntest, zittern; deine starken Beine werden schwach und krumm. Die Zähne fallen dir aus, du kannst kaum noch kauen, und deine Augen werden trübe.
  • Remember him before the door to life’s opportunities is closed and the sound of work fades. Now you rise at the first chirping of the birds, but then all their sounds will grow faint.
  • Deine Ohren können den Lärm auf der Straße nicht mehr wahrnehmen, und deine Stimme wird immer leiser. Schon frühmorgens beim Zwitschern der Vögel wachst du auf, obwohl du ihren Gesang kaum noch hören kannst.
  • Remember him before you become fearful of falling and worry about danger in the streets; before your hair turns white like an almond tree in bloom, and you drag along without energy like a dying grasshopper, and the caperberry no longer inspires sexual desire. Remember him before you near the grave, your everlasting home, when the mourners will weep at your funeral.
  • Du fürchtest dich vor jeder Steigung und hast Angst, wenn du unterwegs bist. Dein Haar wird weiß, mühsam schleppst du dich durch den Tag, und deine Lebenslust schwindet. Dann trägt man dich in deine ewige Wohnung, und deine Freunde laufen trauernd durch die Straßen.
  • Yes, remember your Creator now while you are young, before the silver cord of life snaps and the golden bowl is broken. Don’t wait until the water jar is smashed at the spring and the pulley is broken at the well.
  • Ja, denk an deinen Schöpfer, ehe das Leben zu Ende geht — so wie eine silberne Schnur zerreißt oder eine goldene Schale zerspringt, so wie ein Krug bei der Quelle zerbricht oder das Schöpfrad in den Brunnen fällt und zerschellt.
  • For then the dust will return to the earth, and the spirit will return to God who gave it.
  • Dann kehrt der Leib zur Erde zurück, aus der er genommen wurde; und der Lebensgeist geht wieder zu Gott, der ihn gegeben hat.

  • Concluding Thoughts about the Teacher

    “Everything is meaningless,” says the Teacher, “completely meaningless.”
  • Ja, alles ist vergänglich und vergeblich, sagte der Prediger, alles ist vergebliche Mühe!
  • Keep this in mind: The Teacher was considered wise, and he taught the people everything he knew. He listened carefully to many proverbs, studying and classifying them.
  • Der Prediger war nicht nur ein weiser Mensch, er gab seine Erkenntnisse auch an das Volk weiter. Über viele Lebensweisheiten dachte er nach, prüfte ihren Inhalt und brachte sie in eine schöne Form.
  • The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.a
  • Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • The words of the wise are like cattle prods — painful but helpful. Their collected sayings are like a nail-studded stick with which a shepherdb drives the sheep.
  • Ja, die Worte der Weisen sind wie ein Stock, mit dem der Bauer sein Vieh antreibt. Ihre gesammelten Sprüche gleichen eingeschlagenen Nägeln: Sie verleihen dem Menschen einen festen Halt. Gott, der eine große Hirte der Menschen, hat sie uns gegeben.
  • But, my child,c let me give you some further advice: Be careful, for writing books is endless, and much study wears you out.
  • Im Übrigen, mein Sohn, lass dich warnen! Es nimmt kein Ende mit dem vielen Bücherschreiben, und das viele Lernen macht den ganzen Körper müde.
  • That’s the whole story. Here now is my final conclusion: Fear God and obey his commands, for this is everyone’s duty.
  • Zu guter Letzt lasst uns hören, welche Schlussfolgerung sich aus all dem ergibt: Begegne Gott mit Ehrfurcht und halte seine Gebote! Das gilt für jeden Menschen.
  • God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
  • Denn Gott wird Gericht halten über alles, was wir tun — sei es gut oder böse —, auch wenn es jetzt noch verborgen ist.

  • ← (Ecclesiastes 11) | (Song of Solomon 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026