Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
Ich bin nur eine Narzisse in der Scharon-Ebene, eine Lilie aus den Tälern.
Like a lily among thistles
is my darling among young women.
Young Woman
is my darling among young women.
Young Woman
Ja, eine Lilie bist du, meine Freundin, eine Lilie unter lauter Dornen, schöner als alle anderen Mädchen!
Like the finest apple tree in the orchard
is my lover among other young men.
I sit in his delightful shade
and taste his delicious fruit.
is my lover among other young men.
I sit in his delightful shade
and taste his delicious fruit.
Und du, mein Liebster, bist wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, du übertriffst alle anderen Männer! Im Schatten dieses Baumes möchte ich ausruhn und seine süßen Früchte genießen.
He escorts me to the banquet hall;
it’s obvious how much he loves me.
it’s obvious how much he loves me.
Ins Weinhaus hat er mich geführt, dort zeigt er mir, wie sehr er mich liebt.
Strengthen me with raisin cakes,
refresh me with apples,
for I am weak with love.
refresh me with apples,
for I am weak with love.
Stärkt mich mit Rosinenkuchen, erfrischt mich mit Äpfeln, denn ich bin krank vor Liebe!
His left arm is under my head,
and his right arm embraces me.
and his right arm embraces me.
Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, und mit dem rechten hält er mich umschlungen.
Ihr Mädchen von Jerusalem, ich beschwöre euch bei der Liebe selbst: Weckt sie nicht auf und facht die Leidenschaft nicht an, bis die Zeit dafür kommt!
Ah, I hear my lover coming!
He is leaping over the mountains,
bounding over the hills.
He is leaping over the mountains,
bounding over the hills.
Da kommt mein Geliebter! Ich höre es, ja, ich kann ihn schon sehen! Er springt über die Berge und hüpft über die Hügel.
My lover is like a swift gazelle
or a young stag.
Look, there he is behind the wall,
looking through the window,
peering into the room.
or a young stag.
Look, there he is behind the wall,
looking through the window,
peering into the room.
Schnell wie eine Gazelle läuft er, flink wie ein Hirsch. Schon steht er vor dem Haus! Er späht durch das Gitter, blickt zum Fenster herein.
My lover said to me,
“Rise up, my darling!
Come away with me, my fair one!
“Rise up, my darling!
Come away with me, my fair one!
Er sagt zu mir: »Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
Look, the winter is past,
and the rains are over and gone.
and the rains are over and gone.
Die Regenzeit liegt hinter uns, der Winter ist vorbei!
Die Blumen beginnen zu blühen, die Vögel zwitschern, und überall im Land hört man die Turteltaube gurren.
The fig trees are forming young fruit,
and the fragrant grapevines are blossoming.
Rise up, my darling!
Come away with me, my fair one!”
Young Man
and the fragrant grapevines are blossoming.
Rise up, my darling!
Come away with me, my fair one!”
Young Man
Die ersten Feigen werden reif, die Reben blühen und verströmen ihren Duft. Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
My dove is hiding behind the rocks,
behind an outcrop on the cliff.
Let me see your face;
let me hear your voice.
For your voice is pleasant,
and your face is lovely.
Young Women of Jerusalem
behind an outcrop on the cliff.
Let me see your face;
let me hear your voice.
For your voice is pleasant,
and your face is lovely.
Young Women of Jerusalem
Versteck dich nicht wie eine Taube im Felsspalt, bleib mir nicht fern! Zeig mir dein schönes Gesicht und lass mich deine wunderbare Stimme hören!«
Catch all the foxes,
those little foxes,
before they ruin the vineyard of love,
for the grapevines are blossoming!
Young Woman
those little foxes,
before they ruin the vineyard of love,
for the grapevines are blossoming!
Young Woman
Fangt uns doch die kleinen Füchse, denn sie verwüsten den Weinberg, wenn die Reben in schönster Blüte stehn.
My lover is mine, and I am his.
He browses among the lilies.
He browses among the lilies.
Nur mir gehört mein Liebster, und ich gehöre ihm. Er allein darf zwischen den Lilien weiden.
Abends, wenn es kühl wird und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet, dann komm zu mir, mein Liebster! Sei schnell wie eine Gazelle, flink wie ein junger Hirsch, der über die rauen Berge springt!