Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • A Branch from David’s Line

    Out of the stump of David’s familya will grow a shoot —
    yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
  • Und es wird eine Rute aufgehen von dem Stamm Isais und ein Zweig aus seiner Wurzel Frucht bringen,
  • And the Spirit of the LORD will rest on him —
    the Spirit of wisdom and understanding,
    the Spirit of counsel and might,
    the Spirit of knowledge and the fear of the LORD.
  • auf welchem wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
  • He will delight in obeying the LORD.
    He will not judge by appearance
    nor make a decision based on hearsay.
  • Und Wohlgeruch wird ihm sein die Furcht des HERRN. Er wird nicht richten, nach dem seine Augen sehen, noch Urteil sprechen, nach dem seine Ohren hören,
  • He will give justice to the poor
    and make fair decisions for the exploited.
    The earth will shake at the force of his word,
    and one breath from his mouth will destroy the wicked.
  • sondern wird mit Gerechtigkeit richten die Armen und rechtes Urteil sprechen den Elenden im Lande und wird mit dem Stabe seines Mundes die Erde schlagen und mit dem Odem seiner Lippen den Gottlosen töten.
  • He will wear righteousness like a belt
    and truth like an undergarment.
  • Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Hüften.
  • In that day the wolf and the lamb will live together;
    the leopard will lie down with the baby goat.
    The calf and the yearling will be safe with the lion,
    and a little child will lead them all.
  • Die Wölfe werden bei den Lämmern wohnen und die Parder bei den Böcken liegen. Ein kleiner Knabe wird Kälber und junge Löwen und Mastvieh miteinander treiben.
  • The cow will graze near the bear.
    The cub and the calf will lie down together.
    The lion will eat hay like a cow.
  • Kühe und Bären werden auf der Weide gehen, daß ihre Jungen beieinander liegen; und Löwen werden Stroh essen wie die Ochsen.
  • The baby will play safely near the hole of a cobra.
    Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
  • Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.
  • Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain,
    for as the waters fill the sea,
    so the earth will be filled with people who know the LORD.
  • Man wird nirgend Schaden tun noch verderben auf meinem ganzen heiligen Berge; denn das Land ist voll Erkenntnis des HERRN, wie Wasser das Meer bedeckt.
  • In that day the heir to David’s throneb
    will be a banner of salvation to all the world.
    The nations will rally to him,
    and the land where he lives will be a glorious place.c
  • Und es wird geschehen zu der Zeit, daß die Wurzel Isai, die da steht zum Panier den Völkern, nach der werden die Heiden fragen; und seine Ruhe wird Ehre sein.
  • In that day the Lord will reach out his hand a second time
    to bring back the remnant of his people —
    those who remain in Assyria and northern Egypt;
    in southern Egypt, Ethiopia,d and Elam;
    in Babylonia,e Hamath, and all the distant coastlands.
  • Und der HERR wird zu der Zeit zum andernmal seine Hand ausstrecken, daß er das übrige seines Volks erwerbe, so übriggeblieben ist von Assur, Ägypten, Pathros, Mohrenland, Elam, Sinear, Hamath und von den Inseln des Meeres,
  • He will raise a flag among the nations
    and assemble the exiles of Israel.
    He will gather the scattered people of Judah
    from the ends of the earth.
  • und wird ein Panier unter die Heiden aufwerfen und zusammenbringen die Verjagten Israels und die Zerstreuten aus Juda zuhauf führen von den vier Enden des Erdreichs;
  • Then at last the jealousy between Israelf and Judah will end.
    They will not be rivals anymore.
  • und der Neid wider Ephraim wird aufhören, und die Feinde Juda’s werden ausgerottet werden, daß Ephraim nicht neide den Juda und Juda nicht sei wider Ephraim.
  • They will join forces to swoop down on Philistia to the west.
    Together they will attack and plunder the nations to the east.
    They will occupy the lands of Edom and Moab,
    and Ammon will obey them.
  • Sie werden aber den Philistern auf dem Halse sein gegen Abend und berauben alle die, so gegen Morgen wohnen; Edom und Moab werden ihre Hände gegen sie falten; die Kinder Ammon werden gehorsam sein.
  • The LORD will make a dry path through the gulf of the Red Sea.g
    He will wave his hand over the Euphrates River,h
    sending a mighty wind to divide it into seven streams
    so it can easily be crossed on foot.
  • Und der HERR wird verbannen die Zunge des Meeres in Ägypten und wird seine Hand lassen gehen über den Strom mit seinem starken Winde und ihn in sieben Bäche zerschlagen, daß man mit Schuhen dadurchgehen kann.
  • He will make a highway for the remnant of his people,
    the remnant coming from Assyria,
    just as he did for Israel long ago
    when they returned from Egypt.
  • Und es wird eine Bahn sein dem übrigen seines Volks, das übriggeblieben ist von Assur, wie Israel geschah zu der Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen.

  • ← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026