Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 23:12
-
New Living Translation
He says, “Never again will you rejoice,
O daughter of Sidon, for you have been crushed.
Even if you flee to Cyprus,
you will find no rest.”
-
(en) King James Bible ·
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. -
(en) New King James Version ·
And He said, “You will rejoice no more,
O you oppressed virgin daughter of Sidon.
Arise, cross over to Cyprus;
There also you will have no rest.” -
(en) New International Version ·
He said, “No more of your reveling,
Virgin Daughter Sidon, now crushed!
“Up, cross over to Cyprus;
even there you will find no rest.” -
(en) English Standard Version ·
And he said:
“You will no more exult,
O oppressed virgin daughter of Sidon;
arise, cross over to Cyprus,
even there you will have no rest.” -
(en) New American Standard Bible ·
He has said, “You shall exult no more, O crushed virgin daughter of Sidon.
Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and hath said, Thou shalt no more exult, [thou] oppressed virgin, daughter of Sidon: get thee up, pass over to Chittim; even there shalt thou have no rest. -
(ru) Синодальный перевод ·
и сказал: ты не будешь более ликовать, посрамлённая девица, дочь Сидона! Вставай, иди в Киттим, но и там не будет тебе покоя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він сказав: «Не будеш більш веселитись, ти, осоромлена дівице, дочко сидонська! Вставай, переселись у Кіттім! Та й там не матимеш спокою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав: Не будеш уже гуляти, ти, осоромлена дївице, дочко Сидонська! Вставай, переселяйся в Киттим, — хоч і там не мати меш спокою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і сказав: Не будеш ти більше радіти, збезчещена ді́вчино, до́чко Сидону! Уставай, перейди до Кіттіму, але й там ти спочи́нку не ма́тимеш. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал:
— Ты не будешь более ликовать,
угнетенная девственная дочь Сидона!
Вставай, отправляйся на Кипр121 —
ты и там не найдешь покоя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І скажуть: Вже більше ви не будете зневажати і чинити неправду дочці Сідону. І якщо відійдеш до китійців, то і там не буде тобі спочинку. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: "Дочь Сидона, ты не будешь больше радоваться". Зря жители Тира надеются на помощь Киттима. Если вы доплывёте до Киттима, всё равно и там вам не будет спасения.