Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 28) | (Isaiah 30) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • A Message about Jerusalem

    “What sorrow awaits Ariel,a the City of David.
    Year after year you celebrate your feasts.
  • Der Herr sagt: »Wehe dir, Ariël, du Stadt, in der auf meinem Altar die Opfer verbrannt werden! Ja, es wird dir schlecht ergehen, Jerusalem, du Stadt, in der sich einst David niederließ! Macht nur weiter so! Feiert ruhig Jahr für Jahr eure Feste!
  • Yet I will bring disaster upon you,
    and there will be much weeping and sorrow.
    For Jerusalem will become what her name Ariel means —
    an altar covered with blood.
  • Doch ich werde Jerusalem in so schwere Bedrängnis bringen, dass die Stadt von lautem Klagen und Stöhnen widerhallt. Dann mache ich sie zu dem, was ihr Name bedeutet: Ariël, ein Altar voller Glut.
  • I will be your enemy,
    surrounding Jerusalem and attacking its walls.
    I will build siege towers
    and destroy it.
  • Ich werde zu eurem Feind und schlage mein Lager rings um die Stadt auf. Ich schütte einen Wall auf und belagere euch.
  • Then deep from the earth you will speak;
    from low in the dust your words will come.
    Your voice will whisper from the ground
    like a ghost conjured up from the grave.
  • Dann liegt sie am Boden, die stolze Stadt. Dumpf klingen eure Worte, als ob sie aus der Erde kämen. Wie die Stimme eines Geistes aus der Unterwelt, so klingt euer Wispern aus dem Staub.
  • “But suddenly, your ruthless enemies will be crushed
    like the finest of dust.
    Your many attackers will be driven away
    like chaff before the wind.
    Suddenly, in an instant,
  • Dann aber wird das große Heer der Feinde weggeblasen wie feiner Staub. Die vielen Belagerer gleichen der Spreu, die der Wind davonträgt. Plötzlich wird es geschehen, in einem Augenblick.
  • I, the LORD of Heaven’s Armies, will act for you
    with thunder and earthquake and great noise,
    with whirlwind and storm and consuming fire.
  • Ich, der HERR, der allmächtige Gott, greife ein. Mit Donnerschlägen, Erdbeben und lautem Krachen, mit Wirbelsturm, Unwetter und loderndem Feuer komme ich der Stadt zu Hilfe.
  • All the nations fighting against Jerusalemb
    will vanish like a dream!
    Those who are attacking her walls
    will vanish like a vision in the night.
  • Die zahlreichen Völker, die gegen Jerusalem Krieg geführt, euch belagert und bestürmt haben, erscheinen euch dann nur noch wie ein böser Traum, wie eine unheimliche Vision in der Nacht.
  • A hungry person dreams of eating
    but wakes up still hungry.
    A thirsty person dreams of drinking
    but is still faint from thirst when morning comes.
    So it will be with your enemies,
    with those who attack Mount Zion.”
  • Euren Feinden geht es dann wie einem Verhungernden, der vom Essen träumt, doch wenn er erwacht, ist er hungrig wie zuvor; oder wie einem, der verdurstet und vom Wasser träumt, doch wenn er erwacht, ist er immer noch ausgedörrt und schwach vor Durst. Ja, so geht es den vielen Völkern, die gegen den Berg Zion zu Felde ziehen!«
  • Are you amazed and incredulous?
    Don’t you believe it?
    Then go ahead and be blind.
    You are stupid, but not from wine!
    You stagger, but not from liquor!
  • Starrt einander nur an, bis ihr vor Entsetzen erstarrt! Verschließt nur weiter eure Augen, bis ihr wirklich blind seid! Ihr wankt, doch nicht weil ihr vom Wein berauscht seid; ihr torkelt, aber nicht weil ihr zu viel getrunken habt.
  • For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep.
    He has closed the eyes of your prophets and visionaries.
  • Der HERR hat einen Geist über euch kommen lassen, der euch in tiefen Schlaf versetzt hat. Ja, eure Augen, die Propheten, hat er verschlossen und eure Köpfe, die Seher, verhüllt.
  • All the future events in this vision are like a sealed book to them. When you give it to those who can read, they will say, “We can’t read it because it is sealed.”
  • Darum ist nun jede Botschaft Gottes an euch wie eine versiegelte Schriftrolle. Zeigt man sie einem, der lesen kann, und bittet ihn vorzulesen, so sagt er: »Das geht nicht, es ist versiegelt!«
  • When you give it to those who cannot read, they will say, “We don’t know how to read.”
  • Drückt man die Schriftrolle einem, der nicht lesen kann, in die Hand, erwidert er: »Es tut mir leid, aber ich kann nicht lesen.«
  • And so the Lord says,
    “These people say they are mine.
    They honor me with their lips,
    but their hearts are far from me.
    And their worship of me
    is nothing but man-made rules learned by rote.c
  • So spricht der Herr: »Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber mit dem Herzen sind sie weit weg von mir. Ihre Frömmigkeit beruht nur auf Vorschriften, die Menschen aufgestellt haben.
  • Because of this, I will once again astound these hypocrites
    with amazing wonders.
    The wisdom of the wise will pass away,
    and the intelligence of the intelligent will disappear.”
  • Deshalb handle ich auch weiterhin unverständlich für dieses Volk. Ja, sie werden nicht begreifen, wie ich mit ihnen umgehe: Die Weisen werden ihre Weisheit verlieren, und von all ihrer Klugheit findet sich keine Spur.«
  • What sorrow awaits those who try to hide their plans from the LORD,
    who do their evil deeds in the dark!
    “The LORD can’t see us,” they say.
    “He doesn’t know what’s going on!”
  • Wehe euch, die ihr eure Pläne vor dem HERRN verbergen wollt. Ihr wickelt eure Geschäfte im Schutze der Dunkelheit ab und denkt: »Uns sieht niemand; keiner merkt, was wir treiben!«
  • How foolish can you be?
    He is the Potter, and he is certainly greater than you, the clay!
    Should the created thing say of the one who made it,
    “He didn’t make me”?
    Does a jar ever say,
    “The potter who made me is stupid”?
  • Was für ein Trugschluss! Ist denn ein Klumpen Ton dem Töpfer ebenbürtig, der ihn bearbeitet? Behauptet ein Kunstwerk von seinem Künstler, er habe es nicht gemacht? Oder sagt ein Tonkrug über seinen Töpfer: »Er hat keine Ahnung!«?
  • Soon — and it will not be very long —
    the forests of Lebanon will become a fertile field,
    and the fertile field will yield bountiful crops.
  • Bald schon wird das wilde Bergland des Libanon in einen üppigen Obstgarten verwandelt, dicht bewachsen wie ein Wald.
  • In that day the deaf will hear words read from a book,
    and the blind will see through the gloom and darkness.
  • In dieser Zeit werden sogar Taube hören, was aus der Schriftrolle vorgelesen wird, und die Blinden kommen aus ihrer Dunkelheit hervor und können sehen.
  • The humble will be filled with fresh joy from the LORD.
    The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Wer niedergeschlagen war, freut sich wieder, weil der HERR selbst der Grund seiner Freude ist. Und die ärmsten Menschen brechen in Jubel aus über den heiligen Gott Israels.
  • The scoffer will be gone,
    the arrogant will disappear,
    and those who plot evil will be killed.
  • Dann ist es aus mit den Tyrannen, und die frechen Lästermäuler gehen zugrunde. Ausgerottet werden alle, die nur darauf aus sind, Unrecht zu tun,
  • Those who convict the innocent
    by their false testimony will disappear.
    A similar fate awaits those who use trickery to pervert justice
    and who tell lies to destroy the innocent.
  • die andere auf die bloße Anklage hin verurteilen, die dem Richter Fallen stellen, der ein gerechtes Urteil sprechen will, und die Unschuldige durch haltloses Gerede um ihr Recht bringen.
  • That is why the LORD, who redeemed Abraham, says to the people of Israel,d
    “My people will no longer be ashamed
    or turn pale with fear.
  • Darum sagt der HERR, der Abraham erlöst hat, zu den Nachkommen von Jakob: »Die Israeliten sollen nicht länger bloßgestellt werden; nie mehr müssen sie sich schämen!
  • For when they see their many children
    and all the blessings I have given them,
    they will recognize the holiness of the Holy One of Jacob.
    They will stand in awe of the God of Israel.
  • Denn wenn sie meine Taten sehen, die ich unter ihnen vollbringe, dann werden sie meinen heiligen Namen ehren. Ja, in Ehrfurcht werden sie mir begegnen, dem Gott Israels, der schon der heilige Gott Jakobs war.
  • Then the wayward will gain understanding,
    and complainers will accept instruction.
  • Alle, die verwirrt waren, kommen wieder zur Einsicht, und Widerspenstige lassen sich belehren.«

  • ← (Isaiah 28) | (Isaiah 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026