Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 41) | (Isaiah 43) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • The LORD’s Chosen Servant

    “Look at my servant, whom I strengthen.
    He is my chosen one, who pleases me.
    I have put my Spirit upon him.
    He will bring justice to the nations.
  • Siehe, das ist mein Knecht, den ich stütze; das ist mein Erwählter, an ihm finde ich Gefallen. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt, er bringt den Nationen das Recht.
  • He will not shout
    or raise his voice in public.
  • Er schreit nicht und lärmt nicht und lässt seine Stimme nicht auf der Gasse erschallen.
  • He will not crush the weakest reed
    or put out a flickering candle.
    He will bring justice to all who have been wronged.
  • Das geknickte Rohr zerbricht er nicht und den glimmenden Docht löscht er nicht aus; ja, er bringt wirklich das Recht.
  • He will not falter or lose heart
    until justice prevails throughout the earth.
    Even distant lands beyond the sea will wait for his instruction.a
  • Er verglimmt nicht und wird nicht geknickt, bis er auf der Erde das Recht begründet hat. Auf seine Weisung warten die Inseln.
  • God, the LORD, created the heavens and stretched them out.
    He created the earth and everything in it.
    He gives breath to everyone,
    life to everyone who walks the earth.
    And it is he who says,
  • So spricht Gott, der HERR, der den Himmel erschaffen und ausgespannt hat, der die Erde gemacht hat und alles, was auf ihr wächst, der dem Volk auf ihr Atem gibt und Geist allen, die auf ihr gehen.
  • “I, the LORD, have called you to demonstrate my righteousness.
    I will take you by the hand and guard you,
    and I will give you to my people, Israel,
    as a symbol of my covenant with them.
    And you will be a light to guide the nations.
  • Ich, der HERR, habe dich aus Gerechtigkeit gerufen, ich fasse dich an der Hand. Ich schaffe und mache dich zum Bund mit dem Volk, zum Licht der Nationen,
  • You will open the eyes of the blind.
    You will free the captives from prison,
    releasing those who sit in dark dungeons.
  • um blinde Augen zu öffnen, Gefangene aus dem Kerker zu holen und die im Dunkel sitzen, aus der Haft.
  • “I am the LORD; that is my name!
    I will not give my glory to anyone else,
    nor share my praise with carved idols.
  • Ich bin der HERR, das ist mein Name; ich überlasse die Ehre, die mir gebührt, keinem andern, meinen Ruhm nicht den Götzen.
  • Everything I prophesied has come true,
    and now I will prophesy again.
    I will tell you the future before it happens.”
    A Song of Praise to the LORD
  • Siehe, das Frühere ist eingetroffen, Neues kündige ich an. Noch ehe es zum Vorschein kommt, mache ich es euch bekannt.
  • Sing a new song to the LORD!
    Sing his praises from the ends of the earth!
    Sing, all you who sail the seas,
    all you who live in distant coastlands.
  • Singt dem HERRN ein neues Lied, seinen Ruhm vom Ende der Erde her, die ihr das Meer befahrt, seine Fülle, die Inseln und ihre Bewohner!
  • Join in the chorus, you desert towns;
    let the villages of Kedar rejoice!
    Let the people of Sela sing for joy;
    shout praises from the mountaintops!
  • Die Wüste und ihre Städte sollen sich freuen, die Dörfer, die Kedar bewohnt. Die Bewohner von Sela sollen singen vor Freude und jubeln auf den Gipfeln der Berge.
  • Let the whole world glorify the LORD;
    let it sing his praise.
  • Sie sollen dem HERRN die Ehre geben, sein Lob auf den Inseln verkünden.
  • The LORD will march forth like a mighty hero;
    he will come out like a warrior, full of fury.
    He will shout his battle cry
    and crush all his enemies.
  • Der HERR zieht in den Kampf wie ein Held, er entfacht seine Leidenschaft wie ein Krieger. Er erhebt den Schlachtruf und schreit, er zeigt sich als Held gegenüber den Feinden.
  • He will say, “I have long been silent;
    yes, I have restrained myself.
    But now, like a woman in labor,
    I will cry and groan and pant.
  • Ich hatte sehr lange geschwiegen, ich war still und hielt mich zurück. Wie eine Gebärende will ich nun schreien, ich stöhne und ringe um Luft.
  • I will level the mountains and hills
    and blight all their greenery.
    I will turn the rivers into dry land
    and will dry up all the pools.
  • Die Berge und Hügel dörre ich aus und lasse ihr Gras völlig vertrocknen. Flüsse mache ich zu Inseln und Teiche lege ich trocken.
  • I will lead blind Israel down a new path,
    guiding them along an unfamiliar way.
    I will brighten the darkness before them
    and smooth out the road ahead of them.
    Yes, I will indeed do these things;
    I will not forsake them.
  • Blinde führe ich auf Wegen, die sie nicht kennen, auf unbekannten Pfaden lasse ich sie wandern. Die Finsternis vor ihren Augen mache ich zu Licht; was krumm ist, mache ich gerade. Das sind die Taten, die ich vollbringe, und ich lasse davon nicht mehr ab.
  • But those who trust in idols,
    who say, ‘You are our gods,’
    will be turned away in shame.
    Israel’s Failure to Listen and See
  • Alle müssen weichen und werden beschämt, die auf Götzenbilder vertrauen, die zu gegossenen Bildern sagen: Ihr seid unsere Götter.
  • “Listen, you who are deaf!
    Look and see, you blind!
  • Ihr, die ihr taub seid, hört, ihr Blinden, blickt auf und seht her!
  • Who is as blind as my own people, my servant?
    Who is as deaf as my messenger?
    Who is as blind as my chosen people,
    the servant of the LORD?
  • Wer ist so blind wie mein Knecht und so taub wie der Bote, den ich sende? Wer ist so blind wie der Wiederhergestellte und so blind wie der Knecht des HERRN?
  • You see and recognize what is right
    but refuse to act on it.
    You hear with your ears,
    but you don’t really listen.”
  • Vieles hast du gesehen, aber es nicht beachtet; die Ohren sind offen und doch hört er nicht.
  • Because he is righteous,
    the LORD has exalted his glorious law.
  • Dem HERRN hat es um seiner Gerechtigkeit willen gefallen, die Weisung groß und herrlich zu machen.
  • But his own people have been robbed and plundered,
    enslaved, imprisoned, and trapped.
    They are fair game for anyone
    and have no one to protect them,
    no one to take them back home.
  • Doch es ist ein beraubtes, ausgeplündertes Volk, gefangen in Kerkern, in Gefängnissen verschwunden. Sie sind zur Beute geworden und niemand rettet; zur Plünderung und niemand sagt: Gib zurück!
  • Who will hear these lessons from the past
    and see the ruin that awaits you in the future?
  • Wer von euch vernimmt diese Worte, wer merkt auf und hört künftig darauf?
  • Who allowed Israel to be robbed and hurt?
    It was the LORD, against whom we sinned,
    for the people would not walk in his path,
    nor would they obey his law.
  • Wer lieferte Jakob der Plünderung aus und Israel denen, die Beute machen? War es nicht der HERR, gegen den sie sündigten? Sie wollten nicht auf seinen Wegen gehen, sie hörten nicht auf seine Weisung.
  • Therefore, he poured out his fury on them
    and destroyed them in battle.
    They were enveloped in flames,
    but they still refused to understand.
    They were consumed by fire,
    but they did not learn their lesson.
  • Da goss er über sie seinen glühenden Zorn aus und den Schrecken des Krieges: Ringsum hat er sie umlodert, doch sie merkten es nicht; du hast sie in Brand gesetzt, doch sie nahmen es sich nicht zu Herzen.

  • ← (Isaiah 41) | (Isaiah 43) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026