Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 44) | (Isaiah 46) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Cyrus, the LORD’s Chosen One

    This is what the LORD says to Cyrus, his anointed one,
    whose right hand he will empower.
    Before him, mighty kings will be paralyzed with fear.
    Their fortress gates will be opened,
    never to shut again.
  • So spricht der HERR zu seinem Gesalbten, zu Kyrus: Ich habe ihn an seiner rechten Hand gefasst, um ihm Nationen zu unterwerfen; Könige entwaffne ich, um ihm Türen zu öffnen und kein Tor verschlossen zu halten:
  • This is what the LORD says:
    “I will go before you, Cyrus,
    and level the mountains.a
    I will smash down gates of bronze
    and cut through bars of iron.
  • Ich selbst gehe vor dir her und ebne Ringmauern ein. Ich zertrümmere bronzene Tore und zerschlage eiserne Riegel.
  • And I will give you treasures hidden in the darkness —
    secret riches.
    I will do this so you may know that I am the LORD,
    the God of Israel, the one who calls you by name.
  • Ich gebe dir verborgene Schätze und Reichtümer, die im Dunkel versteckt sind. So sollst du erkennen, dass ich der HERR bin, der dich bei deinem Namen ruft, ich, Israels Gott.
  • “And why have I called you for this work?
    Why did I call you by name when you did not know me?
    It is for the sake of Jacob my servant,
    Israel my chosen one.
  • Um meines Knechtes Jakob willen, um Israels, meines Erwählten, willen habe ich dich bei deinem Namen gerufen; ich habe dir einen Ehrennamen gegeben, ohne dass du mich kanntest.
  • I am the LORD;
    there is no other God.
    I have equipped you for battle,
    though you don’t even know me,
  • Ich bin der HERR und sonst niemand; außer mir gibt es keinen Gott. Ich habe dir den Gürtel angelegt, ohne dass du mich kanntest,
  • so all the world from east to west
    will know there is no other God.
    I am the LORD, and there is no other.
  • damit man vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang erkennt, dass es außer mir keinen Gott gibt. Ich bin der HERR und sonst niemand.
  • I create the light and make the darkness.
    I send good times and bad times.
    I, the LORD, am the one who does these things.
  • Der das Licht formt und das Dunkel erschafft, der das Heil macht und das Unheil erschafft, ich bin der HERR, der all dies macht.
  • “Open up, O heavens,
    and pour out your righteousness.
    Let the earth open wide
    so salvation and righteousness can sprout up together.
    I, the LORD, created them.
  • Taut, ihr Himmel, von oben, ihr Wolken, lasst Gerechtigkeit regnen! Die Erde tue sich auf und bringe das Heil hervor, sie lasse Gerechtigkeit sprießen. Ich, der HERR, erschaffe es.
  • “What sorrow awaits those who argue with their Creator.
    Does a clay pot argue with its maker?
    Does the clay dispute with the one who shapes it, saying,
    ‘Stop, you’re doing it wrong!’
    Does the pot exclaim,
    ‘How clumsy can you be?’
  • Wehe dem, der mit seinem Schöpfer rechtet, eine Scherbe unter irdenen Scherben! Sagt denn der Ton zu seinem Töpfer: Was machst du? und sagt dein Werk: Er hat kein Geschick?
  • How terrible it would be if a newborn baby said to its father,
    ‘Why was I born?’
    or if it said to its mother,
    ‘Why did you make me this way?’”
  • Wehe dem, der zum Vater sagt: Was zeugst du? und zur Frau: Was gebierst du?
  • This is what the LORD says —
    the Holy One of Israel and your Creator:
    “Do you question what I do for my children?
    Do you give me orders about the work of my hands?
  • So spricht der HERR, der Heilige Israels und sein Schöpfer: Über die kommenden Dinge befragt mich, über meine Kinder und über das Werk meiner Hände gebt mir doch Befehl!
  • I am the one who made the earth
    and created people to live on it.
    With my hands I stretched out the heavens.
    All the stars are at my command.
  • Ich habe die Erde gemacht und die Menschen auf ihr erschaffen. Ich habe den Himmel ausgespannt mit meinen Händen und ich befehle seinem ganzen Heer.
  • I will raise up Cyrus to fulfill my righteous purpose,
    and I will guide his actions.
    He will restore my city and free my captive people —
    without seeking a reward!
    I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!”
  • Ich habe ihn in Gerechtigkeit erweckt und all seine Wege ebne ich. Er baut meine Stadt wieder auf, mein verschlepptes Volk lässt er frei, aber nicht für Lösegeld oder Geschenke. Der HERR der Heerscharen hat gesprochen.

  • Future Conversion of Gentiles

    This is what the LORD says:
    “You will rule the Egyptians,
    the Ethiopians,b and the Sabeans.
    They will come to you with all their merchandise,
    and it will all be yours.
    They will follow you as prisoners in chains.
    They will fall to their knees in front of you and say,
    ‘God is with you, and he is the only God.
    There is no other.’”
  • So spricht der HERR: Die Ägypter mit ihren Erträgen, die Kuschiter mit ihrem Gewinn und die groß gewachsenen Sebaiter werden zu dir kommen und dir gehören; in Fesseln werden sie hinter dir herziehen. Vor dir werfen sie sich nieder und flehen zu dir: Nur bei dir ist Gott und sonst gibt es keine Götter.
  • Truly, O God of Israel, our Savior,
    you work in mysterious ways.
  • Wahrhaftig, du bist ein verborgener Gott, Israels Gott, der rettet.
  • All craftsmen who make idols will be humiliated.
    They will all be disgraced together.
  • Schmach und Schande kommt über sie alle, die Götzenschmiede geraten in Schande.
  • But the LORD will save the people of Israel
    with eternal salvation.
    Throughout everlasting ages,
    they will never again be humiliated and disgraced.
  • Israel ist vom HERRN gerettet, ist auf immer errettet. Über euch kommt keine Schmach und Schande für immer und ewig.
  • For the LORD is God,
    and he created the heavens and earth
    and put everything in place.
    He made the world to be lived in,
    not to be a place of empty chaos.
    “I am the LORD,” he says,
    “and there is no other.
  • Denn so spricht der HERR, der den Himmel erschafft, er ist der Gott, der die Erde formt und macht — er ist es, der ihr Bestand gibt, er hat sie nicht als Nichtiges erschaffen, er hat sie zum Wohnen geformt — : Ich bin der HERR und sonst niemand.
  • I publicly proclaim bold promises.
    I do not whisper obscurities in some dark corner.
    I would not have told the people of Israelc to seek me
    if I could not be found.
    I, the LORD, speak only what is true
    and declare only what is right.
  • Ich habe nicht im Verborgenen geredet, irgendwo in einem finsteren Land. Ich habe nicht zum Geschlecht Jakobs gesagt: Sucht mich als Nichtiges! Ich bin der HERR, der die Wahrheit spricht und der verkündet, was recht ist.
  • “Gather together and come,
    you fugitives from surrounding nations.
    What fools they are who carry around their wooden idols
    and pray to gods that cannot save!
  • Versammelt euch, kommt alle herbei, tretet herzu, die ihr aus den Nationen entronnen seid! Wer hölzerne Götzen umherträgt, hat keine Erkenntnis, wer einen Gott anbetet, der niemanden rettet.
  • Consult together, argue your case.
    Get together and decide what to say.
    Who made these things known so long ago?
    What idol ever told you they would happen?
    Was it not I, the LORD?
    For there is no other God but me,
    a righteous God and Savior.
    There is none but me.
  • Macht es bekannt, bringt es vor, beratet euch untereinander: Wer hat das alles seit Langem verkündet und längst im Voraus angesagt? War es nicht ich, der HERR? Es gibt keinen Gott außer mir; außer mir gibt es keinen gerechten und rettenden Gott.
  • Let all the world look to me for salvation!
    For I am God; there is no other.
  • Wendet euch mir zu und lasst euch erretten, alle Enden der Erde, denn ich bin Gott und sonst niemand!
  • I have sworn by my own name;
    I have spoken the truth,
    and I will never go back on my word:
    Every knee will bend to me,
    and every tongue will declare allegiance to me.d
  • Ich habe bei mir selbst geschworen: Aus meinem Mund ist Gerechtigkeit hervorgegangen, ein unwiderrufliches Wort: Vor mir wird jedes Knie sich beugen und jede Zunge wird schwören:
  • The people will declare,
    “The LORD is the source of all my righteousness and strength.”
    And all who were angry with him
    will come to him and be ashamed.
  • Nur beim HERRN — sagt man von mir — sind Heilstaten und Stärke. Beschämt kommen alle zu ihm, die gegen ihn entbrennen.
  • In the LORD all the generations of Israel will be justified,
    and in him they will boast.
  • Alle Nachkommen Israels bekommen ihr Recht und erlangen Ruhm durch den HERRN.

  • ← (Isaiah 44) | (Isaiah 46) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026