Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 45) | (Isaiah 47) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • Babylon’s False Gods

    Bel and Nebo, the gods of Babylon,
    bow as they are lowered to the ground.
    They are being hauled away on ox carts.
    The poor beasts stagger under the weight.
  • »Die babylonischen Götter Bel und Nebo sind zusammengebrochen und liegen am Boden. Früher wurden ihre Statuen feierlich umhergetragen, jetzt hat man sie dem Lastvieh aufgeladen, um sie wegzuschaffen. Die Tiere brechen unter dem Gewicht fast zusammen.
  • Both the idols and their owners are bowed down.
    The gods cannot protect the people,
    and the people cannot protect the gods.
    They go off into captivity together.
  • Ihr Babylonier, was ist los? Ihr liegt wie eure Götter am Boden und könnt diese schweren Kolosse nicht in Sicherheit bringen. Sie fallen gemeinsam mit euch in die Hände der Feinde!
  • “Listen to me, descendants of Jacob,
    all you who remain in Israel.
    I have cared for you since you were born.
    Yes, I carried you before you were born.
  • Hört mir zu, ihr Nachkommen von Jakob, alle, die ihr von Israel noch übrig seid! Von Anfang an habe ich euch getragen, seit eurer Geburt sorge ich für euch.
  • I will be your God throughout your lifetime —
    until your hair is white with age.
    I made you, and I will care for you.
    I will carry you along and save you.
  • Ich bleibe derselbe; ich werde euch tragen bis ins hohe Alter, bis ihr grau werdet. Ich, der Herr, habe es bisher getan, und ich werde euch auch in Zukunft tragen und retten.
  • “To whom will you compare me?
    Who is my equal?
  • Mit wem wollt ihr mich vergleichen? Gibt es einen, den ihr mit mir auf die gleiche Stufe stellen könnt? Ist einer mir auch nur ähnlich?
  • Some people pour out their silver and gold
    and hire a craftsman to make a god from it.
    Then they bow down and worship it!
  • Da schütten die Menschen ihr Gold und Silber aus dem Beutel und wiegen es ab. Anschließend bringen sie es zu einem Goldschmied und lassen daraus eine Götterfigur herstellen. Kaum ist sie fertig, werfen sie sich zu Boden und beten sie an.
  • They carry it around on their shoulders,
    and when they set it down, it stays there.
    It can’t even move!
    And when someone prays to it, there is no answer.
    It can’t rescue anyone from trouble.
  • Sie tragen ihren neuen Gott auf den Schultern durch die Straßen und stellen ihn an seinen vorbereiteten Platz. Dort steht er dann und rührt sich nicht vom Fleck. Und wenn jemand in äußerster Not zu diesem Gott um Hilfe schreit, bekommt er keine Antwort. Sein Gott kann ihm nicht helfen!
  • “Do not forget this! Keep it in mind!
    Remember this, you guilty ones.
  • Denkt nach und kommt zur Besinnung, ihr treulosen Israeliten! Erinnert euch an das, was ich vor langer Zeit getan habe, und nehmt es euch zu Herzen! Ich bin der einzige wahre Gott. Keiner dieser Götter ist mir gleich.
  • Only I can tell you the future
    before it even happens.
    Everything I plan will come to pass,
    for I do whatever I wish.
  • Noch bevor etwas seinen Anfang nimmt, weiß ich, wie es ausgeht; ich allein kündige an, was in der fernen Zukunft geschieht. Meine Pläne verwirkliche ich, und was mir gefällt, das führe ich aus.
  • I will call a swift bird of prey from the east —
    a leader from a distant land to come and do my bidding.
    I have said what I would do,
    and I will do it.
  • Ich rufe einen Adler aus dem Osten herbei; aus einem fernen Land hole ich den Mann, der mein Vorhaben ausführen soll. So habe ich es gesagt, und genauso wird es eintreffen. Ich habe diesen Plan gefasst und werde ihn verwirklichen.
  • “Listen to me, you stubborn people
    who are so far from doing right.
  • Ihr Starrköpfe, hört auf mich! Ihr denkt wohl, für euch gibt es keine Hilfe mehr.
  • For I am ready to set things right,
    not in the distant future, but right now!
    I am ready to save Jerusalema
    and show my glory to Israel.
  • Doch ich bin euch nah, ich will euch retten, und zwar jetzt! Meine Hilfe lässt nicht länger auf sich warten. Ich will Jerusalem Heil und Frieden schenken und in Israel meine Herrlichkeit zeigen.«

  • ← (Isaiah 45) | (Isaiah 47) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026