Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 55) | (Isaiah 57) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Blessings for All Nations

    This is what the LORD says:
    “Be just and fair to all.
    Do what is right and good,
    for I am coming soon to rescue you
    and to display my righteousness among you.
  • So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.
  • Blessed are all those
    who are careful to do this.
    Blessed are those who honor my Sabbath days of rest
    and keep themselves from doing wrong.
  • Wohl dem Menschen, der solches tut, und dem Menschenkind, der es festhält, daß er den Sabbat halte und nicht entheilige und halte seine Hand, daß er kein Arges tue!
  • “Don’t let foreigners who commit themselves to the LORD say,
    ‘The LORD will never let me be part of his people.’
    And don’t let the eunuchs say,
    ‘I’m a dried-up tree with no children and no future.’
  • Und der Fremde, der zum HERRN sich getan hat, soll nicht sagen: Der HERR wird mich scheiden von seinem Volk; und der Verschnittene soll nicht sagen: Siehe, ich bin ein dürrer Baum.
  • For this is what the LORD says:
    I will bless those eunuchs
    who keep my Sabbath days holy
    and who choose to do what pleases me
    and commit their lives to me.
  • Denn so spricht der HERR von den Verschnittenen, welche meine Sabbate halten und erwählen, was mir wohl gefällt, und meinen Bund fest fassen:
  • I will give them — within the walls of my house —
    a memorial and a name
    far greater than sons and daughters could give.
    For the name I give them is an everlasting one.
    It will never disappear!
  • Ich will ihnen in meinem Hause und in meinen Mauern einen Ort und einen Namen geben, besser denn Söhne und Töchter; einen ewigen Namen will ich ihnen geben, der nicht vergehen soll.
  • “I will also bless the foreigners who commit themselves to the LORD,
    who serve him and love his name,
    who worship him and do not desecrate the Sabbath day of rest,
    and who hold fast to my covenant.
  • Und die Fremden, die sich zum HERRN getan haben, daß sie ihm dienen und seinen Namen lieben, auf daß sie seine Knechte seien, ein jeglicher, der den Sabbat hält, daß er ihn nicht entweihe, und meinen Bund festhält,
  • I will bring them to my holy mountain of Jerusalem
    and will fill them with joy in my house of prayer.
    I will accept their burnt offerings and sacrifices,
    because my Temple will be called a house of prayer for all nations.
  • die will ich zu meinem heiligen Berge bringen und will sie erfreuen in meinem Bethause, und ihre Opfer und Brandopfer sollen mir angenehm sein auf meinem Altar; denn mein Haus wird heißen ein Bethaus allen Völkern.
  • For the Sovereign LORD,
    who brings back the outcasts of Israel, says:
    I will bring others, too,
    besides my people Israel.”
    Sinful Leaders Condemned
  • Der HERR HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen derer, die versammelt sind, sammeln.
  • Come, wild animals of the field!
    Come, wild animals of the forest!
    Come and devour my people!
  • Alle Tiere auf dem Felde, kommet, und fresset, ja, alle Tiere im Walde!
  • For the leaders of my people —
    the LORD’s watchmen, his shepherds —
    are blind and ignorant.
    They are like silent watchdogs
    that give no warning when danger comes.
    They love to lie around, sleeping and dreaming.
  • Alle ihre Wächter sind blind, sie wissen alle nichts; stumme Hunde sind sie, die nicht strafen können, sind faul, liegen und schlafen gerne.
  • Like greedy dogs, they are never satisfied.
    They are ignorant shepherds,
    all following their own path
    and intent on personal gain.
  • Es sind aber gierige Hunde, die nimmer satt werden können. Sie, die Hirten, wissen keinen Verstand; ein jeglicher sieht auf seinen Weg, ein jeglicher geizt für sich in seinem Stande.
  • “Come,” they say, “let’s get some wine and have a party.
    Let’s all get drunk.
    Then tomorrow we’ll do it again
    and have an even bigger party!”
  • Kommt her, laßt uns Wein holen und uns vollsaufen, und soll morgen sein wie heute und noch viel mehr.

  • ← (Isaiah 55) | (Isaiah 57) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026