Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Future Glory for Jerusalem
“Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see.
For the glory of the LORD rises to shine on you.
“Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see.
For the glory of the LORD rises to shine on you.
Steh auf, werde licht, denn es kommt dein Licht und die Herrlichkeit des HERRN geht strahlend auf über dir.
Darkness as black as night covers all the nations of the earth,
but the glory of the LORD rises and appears over you.
but the glory of the LORD rises and appears over you.
Denn siehe, Finsternis bedeckt die Erde und Dunkel die Völker, doch über dir geht strahlend der HERR auf, seine Herrlichkeit erscheint über dir.
All nations will come to your light;
mighty kings will come to see your radiance.
mighty kings will come to see your radiance.
Nationen wandern zu deinem Licht und Könige zu deinem strahlenden Glanz.
“Look and see, for everyone is coming home!
Your sons are coming from distant lands;
your little daughters will be carried home.
Your sons are coming from distant lands;
your little daughters will be carried home.
Erhebe deine Augen ringsum und sieh: Sie alle versammeln sich, kommen zu dir. Deine Söhne kommen von fern, deine Töchter werden auf der Hüfte sicher getragen.
Your eyes will shine,
and your heart will thrill with joy,
for merchants from around the world will come to you.
They will bring you the wealth of many lands.
and your heart will thrill with joy,
for merchants from around the world will come to you.
They will bring you the wealth of many lands.
Da wirst du schauen und strahlen, dein Herz wird erbeben und sich weiten. Denn die Fülle des Meeres wendet sich dir zu, der Reichtum der Nationen kommt zu dir.
Vast caravans of camels will converge on you,
the camels of Midian and Ephah.
The people of Sheba will bring gold and frankincense
and will come worshiping the LORD.
the camels of Midian and Ephah.
The people of Sheba will bring gold and frankincense
and will come worshiping the LORD.
Eine Menge von Kamelen bedeckt dich, Hengste aus Midian und Efa. Aus Saba kommen sie alle, Gold und Weihrauch bringen sie und verkünden die Ruhmestaten des HERRN.
The flocks of Kedar will be given to you,
and the rams of Nebaioth will be brought for my altars.
I will accept their offerings,
and I will make my Temple glorious.
and the rams of Nebaioth will be brought for my altars.
I will accept their offerings,
and I will make my Temple glorious.
Alle Schafe von Kedar sammeln sich bei dir, die Widder von Nebajot sind dir zu Diensten. Sie steigen zum Wohlgefallen auf meinen Altar; so verherrliche ich das Haus meiner Herrlichkeit.
“And what do I see flying like clouds to Israel,
like doves to their nests?
like doves to their nests?
Wer sind, die heranfliegen wie eine Wolke, wie Tauben zu ihrem Schlag?
They are ships from the ends of the earth,
from lands that trust in me,
led by the great ships of Tarshish.
They are bringing the people of Israel home from far away,
carrying their silver and gold.
They will honor the LORD your God,
the Holy One of Israel,
for he has filled you with splendor.
from lands that trust in me,
led by the great ships of Tarshish.
They are bringing the people of Israel home from far away,
carrying their silver and gold.
They will honor the LORD your God,
the Holy One of Israel,
for he has filled you with splendor.
Denn auf mich warten die Inseln, voran die Schiffe von Tarschisch, um deine Söhne aus der Ferne zu bringen, ihr Silber und ihr Gold mit ihnen, zum Ruhm des HERRN, deines Gottes, des Heiligen Israels, denn er macht dich herrlich.
“Foreigners will come to rebuild your towns,
and their kings will serve you.
For though I have destroyed you in my anger,
I will now have mercy on you through my grace.
and their kings will serve you.
For though I have destroyed you in my anger,
I will now have mercy on you through my grace.
Fremde bauen deine Mauern, ihre Könige sind dir zu Diensten. Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, aber in meinem Wohlwollen habe ich Erbarmen mit dir.
Your gates will stay open day and night
to receive the wealth of many lands.
The kings of the world will be led as captives
in a victory procession.
to receive the wealth of many lands.
The kings of the world will be led as captives
in a victory procession.
Deine Tore bleiben immer geöffnet, sie werden bei Tag und bei Nacht nicht geschlossen, damit man den Reichtum der Nationen zu dir bringen kann; auch ihre Könige werden zu dir geleitet.
For the nations that refuse to serve you
will be destroyed.
will be destroyed.
Denn die Nation und das Königreich, die dir nicht dienen, gehen zugrunde und die Nationen werden völlig vernichtet.
“The glory of Lebanon will be yours —
the forests of cypress, fir, and pine —
to beautify my sanctuary.
My Temple will be glorious!
the forests of cypress, fir, and pine —
to beautify my sanctuary.
My Temple will be glorious!
Die Pracht des Libanon kommt zu dir, Zypressen, Ulmen und Wacholder allesamt, um den Ort meines Heiligtums zu schmücken; den Ort meiner Füße will ich verherrlichen.
The descendants of your tormentors
will come and bow before you.
Those who despised you
will kiss your feet.
They will call you the City of the LORD,
and Zion of the Holy One of Israel.
will come and bow before you.
Those who despised you
will kiss your feet.
They will call you the City of the LORD,
and Zion of the Holy One of Israel.
Gebückt kommen die Söhne deiner Unterdrücker zu dir, alle, die dich verachtet haben, werfen sich dir zu Füßen. Man nennt dich Stadt des HERRN und Zion des Heiligen Israels.
“Though you were once despised and hated,
with no one traveling through you,
I will make you beautiful forever,
a joy to all generations.
with no one traveling through you,
I will make you beautiful forever,
a joy to all generations.
Dafür, dass du verlassen bist und verhasst und niemand hindurchzieht, mache ich dich zum ewigen Stolz, zur Freude für alle Generationen.
Und du wirst die Milch der Nationen saugen und an der Brust von Königen trinken. Du wirst erkennen, dass ich, der HERR, dein Retter bin und dein Erlöser, der Starke Jakobs.
I will exchange your bronze for gold,
your iron for silver,
your wood for bronze,
and your stones for iron.
I will make peace your leader
and righteousness your ruler.
your iron for silver,
your wood for bronze,
and your stones for iron.
I will make peace your leader
and righteousness your ruler.
Statt Bronze bringe ich Gold, statt Eisen bringe ich Silber, statt Holz Bronze und statt Steine Eisen. Ich setze den Frieden als Aufsicht über dich ein und die Gerechtigkeit als deine Obrigkeit.
Violence will disappear from your land;
the desolation and destruction of war will end.
Salvation will surround you like city walls,
and praise will be on the lips of all who enter there.
the desolation and destruction of war will end.
Salvation will surround you like city walls,
and praise will be on the lips of all who enter there.
Man hört nichts mehr von Gewalttat in deinem Land, von Scherben und Verderben in deinem Gebiet. Deine Mauern nennst du Heil und deine Tore Ruhm.
“No longer will you need the sun to shine by day,
nor the moon to give its light by night,
for the LORD your God will be your everlasting light,
and your God will be your glory.
nor the moon to give its light by night,
for the LORD your God will be your everlasting light,
and your God will be your glory.
Nicht mehr die Sonne wird dein Licht sein, um am Tage zu leuchten, noch wird dir der Mond als heller Schein leuchten, sondern der HERR wird dir ein ewiges Licht sein und dein Gott dein herrlicher Glanz.
Your sun will never set;
your moon will not go down.
For the LORD will be your everlasting light.
Your days of mourning will come to an end.
your moon will not go down.
For the LORD will be your everlasting light.
Your days of mourning will come to an end.
Deine Sonne geht nicht mehr unter und dein Mond nimmt nicht mehr ab; denn der HERR ist dein ewiges Licht, zu Ende sind die Tage deiner Trauer.
All your people will be righteous.
They will possess their land forever,
for I will plant them there with my own hands
in order to bring myself glory.
They will possess their land forever,
for I will plant them there with my own hands
in order to bring myself glory.
Dein Volk besteht nur aus Gerechten; sie werden für immer das Land besitzen, Spross meiner Pflanzung, Werk meiner Hände zum herrlichen Glanz.