Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 64) | (Isaiah 66) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Judgment and Final Salvation

    The LORD says,
    “I was ready to respond, but no one asked for help.
    I was ready to be found, but no one was looking for me.
    I said, ‘Here I am, here I am!’
    to a nation that did not call on my name.a
  • Ich werde gesucht von denen, die nicht nach mir fragten; ich werde gefunden von denen, die mich nicht suchten; und zu den Heiden, die meinen Namen nicht anriefen, sage ich: Hier bin ich, hier bin ich!
  • All day long I opened my arms to a rebellious people.b
    But they follow their own evil paths
    and their own crooked schemes.
  • Ich recke meine Hände aus den ganzen Tag zu einem ungehorsamen Volk, das seinen Gedanken nachwandelt auf einem Wege, der nicht gut ist.
  • All day long they insult me to my face
    by worshiping idols in their sacred gardens.
    They burn incense on pagan altars.
  • Ein Volk, das mich entrüstet, ist immer vor meinem Angesicht, opfert in den Gärten und räuchert auf den Ziegelsteinen,
  • At night they go out among the graves,
    worshiping the dead.
    They eat the flesh of pigs
    and make stews with other forbidden foods.
  • sitzt unter den Gräbern und bleibt über Nacht in den Höhlen, fressen Schweinefleisch und haben Greuelsuppen in ihren Töpfen
  • Yet they say to each other,
    ‘Don’t come too close or you will defile me!
    I am holier than you!’
    These people are a stench in my nostrils,
    an acrid smell that never goes away.
  • und sprechen: «Bleibe daheim und rühre mich nicht an; denn ich bin für dich heilig.« Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Feuer, das den ganzen Tag brenne.
  • “Look, my decree is written outc in front of me:
    I will not stand silent;
    I will repay them in full!
    Yes, I will repay them —
  • Siehe, es steht vor mir geschrieben: Ich will nicht schweigen, sondern bezahlen; ja, ich will ihnen in ihren Busen bezahlen,
  • both for their own sins
    and for those of their ancestors,”
    says the LORD.
    “For they also burned incense on the mountains
    and insulted me on the hills.
    I will pay them back in full!
  • beide, ihre Missetaten und ihrer Väter Missetaten miteinander, spricht der HERR, die auf den Bergen geräuchert und mich auf den Hügeln geschändet haben; ich will ihnen zumessen ihr voriges Tun in ihren Busen.
  • “But I will not destroy them all,”
    says the LORD.
    “For just as good grapes are found among a cluster of bad ones
    (and someone will say, ‘Don’t throw them all away —
    some of those grapes are good!’),
    so I will not destroy all Israel.
    For I still have true servants there.
  • So spricht der HERR: Gleich als wenn man Most in der Traube findet und spricht: Verderbe es nicht, denn es ist ein Segen darin!,« also will ich um meiner Knechte willen tun, daß ich es nicht alles verderbe,
  • I will preserve a remnant of the people of Israeld
    and of Judah to possess my land.
    Those I choose will inherit it,
    and my servants will live there.
  • sondern will aus Jakob Samen wachsen lassen und aus Juda, der meinen Berg besitze; denn meine Auserwählten sollen ihn besitzen, und meine Knechte sollen daselbst wohnen.
  • The plain of Sharon will again be filled with flocks
    for my people who have searched for me,
    and the valley of Achor will be a place to pasture herds.
  • Und Saron soll eine Weide für die Herde und das Tal Achor soll zum Viehlager werden meinem Volk, das mich sucht.
  • “But because the rest of you have forsaken the LORD
    and have forgotten his Temple,
    and because you have prepared feasts to honor the god of Fate
    and have offered mixed wine to the god of Destiny,
  • Aber ihr, die ihr den HERRN verlasset und meines heiligen Berges vergesset und richtet dem Gad einen Tisch und schenkt vom Trankopfer voll ein der Meni,
  • now I will ‘destine’ you for the sword.
    All of you will bow down before the executioner.
    For when I called, you did not answer.
    When I spoke, you did not listen.
    You deliberately sinned — before my very eyes —
    and chose to do what you know I despise.”
  • wohlan, ich will euch zählen zum Schwert, daß ihr euch alle bücken müßt zur Schlachtung, darum daß ich rief, und ihr antwortetet nicht, daß ich redete, und ihr hörtet nicht, sondern tatet, was mir übel gefiel, und erwähltet, was mir nicht gefiel.
  • Therefore, this is what the Sovereign LORD says:
    “My servants will eat,
    but you will starve.
    My servants will drink,
    but you will be thirsty.
    My servants will rejoice,
    but you will be sad and ashamed.
  • Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, meine Knechte sollen essen, ihr aber sollt hungern; siehe, meine Knechte sollen trinken, ihr aber sollt dürsten; siehe, meine Knechte sollen fröhlich sein, ihr aber sollt zu Schanden werden;
  • My servants will sing for joy,
    but you will cry in sorrow and despair.
  • siehe, meine Knechte sollen vor gutem Mut jauchzen, ihr aber sollt vor Herzeleid schreien und vor Jammer heulen
  • Your name will be a curse word among my people,
    for the Sovereign LORD will destroy you
    and will call his true servants by another name.
  • und sollt euren Namen lassen meinen Auserwählten zum Schwur; und der HERR HERR wird dich töten und seine Knechte mit einem andern Namen nennen,
  • All who invoke a blessing or take an oath
    will do so by the God of truth.
    For I will put aside my anger
    and forget the evil of earlier days.
  • daß, welcher sich segnen wird auf Erden, der wird sich in dem wahrhaftigen Gott segnen, und welcher schwören wird auf Erden, der wird bei dem wahrhaftigen Gott schwören; denn der vorigen Ängste ist vergessen, und sie sind vor meinen Augen verborgen.
  • “Look! I am creating new heavens and a new earth,
    and no one will even think about the old ones anymore.
  • Denn siehe, ich will einen neuen Himmel und eine neue Erde schaffen, daß man der vorigen nicht mehr gedenken wird noch sie zu Herzen nehmen;
  • Be glad; rejoice forever in my creation!
    And look! I will create Jerusalem as a place of happiness.
    Her people will be a source of joy.
  • sondern sie werden sich ewiglich freuen und fröhlich sein über dem, was ich schaffe. Denn siehe, ich will Jerusalem schaffen zur Wonne und ihr Volk zur Freude,
  • I will rejoice over Jerusalem
    and delight in my people.
    And the sound of weeping and crying
    will be heard in it no more.
  • und ich will fröhlich sein über Jerusalem und mich freuen über mein Volk; und soll nicht mehr darin gehört werden die Stimme des Weinens noch die Stimme des Klagens.
  • “No longer will babies die when only a few days old.
    No longer will adults die before they have lived a full life.
    No longer will people be considered old at one hundred!
    Only the cursed will die that young!
  • Es sollen nicht mehr dasein Kinder, die nur etliche Tage leben, oder Alte, die ihre Jahre nicht erfüllen; sondern die Knaben sollen 100 Jahre alt sterben und die Sünder100 Jahre alt verflucht werden.
  • In those days people will live in the houses they build
    and eat the fruit of their own vineyards.
  • Sie werden Häuser bauen und bewohnen; sie werden Weinberge pflanzen und ihre Früchte essen.
  • Unlike the past, invaders will not take their houses
    and confiscate their vineyards.
    For my people will live as long as trees,
    and my chosen ones will have time to enjoy their hard-won gains.
  • Sie sollen nicht bauen, was ein anderer bewohne, und nicht pflanzen, was ein anderer esse. Denn die Tage meines Volkes werden sein wie die Tage eines Baumes; und das Werk ihrer Hände wird alt werden bei meinen Auserwählten.
  • They will not work in vain,
    and their children will not be doomed to misfortune.
    For they are people blessed by the LORD,
    and their children, too, will be blessed.
  • Sie sollen nicht umsonst arbeiten noch unzeitige Geburt gebären; denn sie sind der Same der Gesegneten des HERRN und ihre Nachkommen mit ihnen.
  • I will answer them before they even call to me.
    While they are still talking about their needs,
    I will go ahead and answer their prayers!
  • Und soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten; wenn sie noch reden, will ich hören.
  • The wolf and the lamb will feed together.
    The lion will eat hay like a cow.
    But the snakes will eat dust.
    In those days no one will be hurt or destroyed on my holy mountain.
    I, the LORD, have spoken!”
  • Wolf und Lamm sollen weiden zugleich, der Löwe wird Stroh essen wie ein Rind, und die Schlange soll Erde essen. Sie werden nicht schaden noch verderben auf meinem ganzen heiligen Berge, spricht der HERR.

  • ← (Isaiah 64) | (Isaiah 66) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026