Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 66) | (Jeremiah 2) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • These are the words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests from the town of Anathoth in the land of Benjamin.
  • Die Worte Jeremias, des Sohnes Hilkijas, aus der Priesterschaft zu Anatot im Land Benjamin.
  • The LORD first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.a
  • An ihn erging das Wort des HERRN in den Tagen des Königs Joschija von Juda, des Sohnes Amons, im dreizehnten Jahr seiner Regierung,
  • The LORD’s messages continued throughout the reign of King Jehoiakim, Josiah’s son, until the eleventh year of the reign of King Zedekiah, another of Josiah’s sons. In Augustb of that eleventh year the people of Jerusalem were taken away as captives.
  • ebenso in den Tagen des Königs Jojakim von Juda, des Sohnes Joschijas, bis das elfte Jahr des Königs Zidkija von Juda, des Sohnes Joschijas, zu Ende ging, als im fünften Monat Jerusalem in die Verbannung ziehen musste.

  • Jeremiah’s Call and First Visions

    The LORD gave me this message:
  • Das Wort des HERRN erging an mich:
  • “I knew you before I formed you in your mother’s womb.
    Before you were born I set you apart
    and appointed you as my prophet to the nations.”
  • Noch ehe ich dich im Mutterleib formte, habe ich dich ausersehen, noch ehe du aus dem Mutterschoß hervorkamst, habe ich dich geheiligt, zum Propheten für die Völker habe ich dich bestimmt.
  • “O Sovereign LORD,” I said, “I can’t speak for you! I’m too young!”
  • Da sagte ich: Ach, Herr und GOTT, ich kann doch nicht reden, ich bin ja noch so jung.
  • The LORD replied, “Don’t say, ‘I’m too young,’ for you must go wherever I send you and say whatever I tell you.
  • Aber der HERR erwiderte mir: Sag nicht: Ich bin noch so jung. Wohin ich dich auch sende, dahin sollst du gehen, und was ich dir auftrage, das sollst du verkünden.
  • And don’t be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the LORD, have spoken!”
  • Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir um dich zu retten — Spruch des HERRN.
  • Then the LORD reached out and touched my mouth and said,
    “Look, I have put my words in your mouth!
  • Dann streckte der HERR seine Hand aus, berührte meinen Mund und sagte zu mir: Hiermit lege ich meine Worte in deinen Mund.
  • Today I appoint you to stand up
    against nations and kingdoms.
    Some you must uproot and tear down,
    destroy and overthrow.
    Others you must build up
    and plant.”
  • Sieh her! Am heutigen Tag setze ich dich über Völker und Reiche; du sollst ausreißen und niederreißen, vernichten und zerstören, aufbauen und einpflanzen.
  • Then the LORD said to me, “Look, Jeremiah! What do you see?”
    And I replied, “I see a branch from an almond tree.”
  • Das Wort des HERRN erging an mich: Was siehst du, Jeremia? Ich antwortete: Einen Mandelzweig sehe ich.
  • And the LORD said, “That’s right, and it means that I am watching,c and I will certainly carry out all my plans.”
  • Da sprach der HERR zu mir: Du hast richtig gesehen; denn ich wache über mein Wort und führe es aus.
  • Then the LORD spoke to me again and asked, “What do you see now?”
    And I replied, “I see a pot of boiling water, spilling from the north.”
  • Abermals erging an mich das Wort des HERRN: Was siehst du? Ich antwortete: Einen dampfenden Kessel sehe ich; sein Rand neigt sich von Norden her.
  • “Yes,” the LORD said, “for terror from the north will boil out on the people of this land.
  • Da sprach der HERR zu mir: Von Norden her ergießt sich das Unheil über alle Bewohner des Landes.
  • Listen! I am calling the armies of the kingdoms of the north to come to Jerusalem. I, the LORD, have spoken!
    “They will set their thrones
    at the gates of the city.
    They will attack its walls
    and all the other towns of Judah.
  • Ja, ich rufe alle Stämme der Nordreiche — Spruch des HERRN — , damit sie kommen und ihre Richterstühle an den Toreingängen Jerusalems aufstellen, gegen all seine Mauern ringsum und gegen alle Städte von Juda.
  • I will pronounce judgment
    on my people for all their evil —
    for deserting me and burning incense to other gods.
    Yes, they worship idols made with their own hands!
  • Dann werde ich mein Urteil über sie sprechen für alles Böse, weil sie mich verlassen, anderen Göttern geopfert und das Werk ihrer eigenen Hände angebetet haben.
  • “Get up and prepare for action.
    Go out and tell them everything I tell you to say.
    Do not be afraid of them,
    or I will make you look foolish in front of them.
  • Du aber gürte dich, tritt vor sie hin und verkünde ihnen alles, was ich dir auftrage! Erschrick nicht vor ihnen, sonst setze ich dich vor ihren Augen in Schrecken!
  • For see, today I have made you strong
    like a fortified city that cannot be captured,
    like an iron pillar or a bronze wall.
    You will stand against the whole land —
    the kings, officials, priests, and people of Judah.
  • Siehe, ich selbst mache dich heute zur befestigten Stadt, zur eisernen Säule und zur bronzenen Mauer gegen das ganze Land, gegen die Könige, Beamten und Priester von Juda und gegen die Bürger des Landes.
  • They will fight you, but they will fail.
    For I am with you, and I will take care of you.
    I, the LORD, have spoken!”
  • Mögen sie dich bekämpfen, sie werden dich nicht bezwingen; denn ich bin mit dir, um dich zu retten — Spruch des HERRN.

  • ← (Isaiah 66) | (Jeremiah 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026