Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 19) | (Jeremiah 21) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Jeremiah and Pashhur

    Now Pashhur son of Immer, the priest in charge of the Temple of the LORD, heard what Jeremiah was prophesying.
  • І почув Пасхор, син Еммира, священик, а цей поставлений був володарем Господнього дому, як Єремія пророкував ці слова.
  • So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the LORD’s Temple.
  • І вдарив його, і кинув його в яму, що була в брамі окремого горішнього дому, який був у Господньому домі.
  • The next day, when Pashhur finally released him, Jeremiah said, “Pashhur, the LORD has changed your name. From now on you are to be called ‘The Man Who Lives in Terror.’a
  • І Пасхор вивів Єремію з ями, і сказав йому Єремія: Не Пасхором назвав Господь твоє ім’я, але Переселенцем.
  • For this is what the LORD says: ‘I will send terror upon you and all your friends, and you will watch as they are slaughtered by the swords of the enemy. I will hand the people of Judah over to the king of Babylon. He will take them captive to Babylon or run them through with the sword.
  • Тому що так говорить Господь: Ось Я даю тебе на переселення з усіма твоїми друзями, і вони впадуть від меча їхніх ворогів, і твої очі побачать! А тебе і всього Юду Я дам у руки царя Вавилону, і переселять їх, і поб’ють їх мечами.
  • And I will let your enemies plunder Jerusalem. All the famed treasures of the city — the precious jewels and gold and silver of your kings — will be carried off to Babylon.
  • І дам усю силу цього міста, усі його труди і всі скарби царя Юди в руки їхніх ворогів, і приведуть їх до Вавилону.
  • As for you, Pashhur, you and all your household will go as captives to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you prophesied that everything would be all right.’”
    Jeremiah’s Complaint
  • І ти, і всі, що живуть у твоєму домі, підете в полон, і там у Вавилоні помреш і будеш похований, — ти і всі твої друзі, яким ти пророкував неправду.
  • O LORD, you misled me,
    and I allowed myself to be misled.
    You are stronger than I am,
    and you overpowered me.
    Now I am mocked every day;
    everyone laughs at me.
  • Господи, Ти мене обманув, і я обманений, Ти скріпився і переміг. Я став посміховищем, я закінчував кожний день висміяним.
  • When I speak, the words burst out.
    “Violence and destruction!” I shout.
    So these messages from the LORD
    have made me a household joke.
  • Бо я сміятимуся моїм гірким словом, прикличу невірність і страждання, бо Господнє слово стало мені на погорду і на сміх увесь мій день.
  • But if I say I’ll never mention the LORD
    or speak in his name,
    his word burns in my heart like a fire.
    It’s like a fire in my bones!
    I am worn out trying to hold it in!
    I can’t do it!
  • І я сказав: Не назву Господнє Ім’я і більше не говоритиму Його Іменем. Та воно було, як вогонь, що горить, що палає в моїх костях, і я ослаб з усіх сторін, і не можу стерпіти.
  • I have heard the many rumors about me.
    They call me “The Man Who Lives in Terror.”
    They threaten, “If you say anything, we will report it.”
    Even my old friends are watching me,
    waiting for a fatal slip.
    “He will trap himself,” they say,
    “and then we will get our revenge on him.”
  • Адже я почув напади багатьох, що зібралися довкола: Змовтеся і змовмося проти нього, усі мужі, його друзі! Стережіть його задум, може буде обманений, і здолаємо його, і одержимо нашу помсту на ньому.
  • But the LORD stands beside me like a great warrior.
    Before him my persecutors will stumble.
    They cannot defeat me.
    They will fail and be thoroughly humiliated.
    Their dishonor will never be forgotten.
  • І Господь з ним, як сильний борець. Через це вони переслідували і не змогли пізнати. Вони були дуже засоромлені, бо не пізнали своїх принижень, які навіки не забудуться.
  • O LORD of Heaven’s Armies,
    you test those who are righteous,
    and you examine the deepest thoughts and secrets.
    Let me see your vengeance against them,
    for I have committed my cause to you.
  • Господи, що досліджуєш праведне, що знаєш нирки і серця, нехай побачу я помсту, що від Тебе на них, бо Тобі я відкрив мої захисні промови.
  • Sing to the LORD!
    Praise the LORD!
    For though I was poor and needy,
    he rescued me from my oppressors.
  • Співайте Господу, хваліть Його, бо Він вирвав душу бідного з руки тих, що роблять зло!
  • Yet I curse the day I was born!
    May no one celebrate the day of my birth.
  • Проклятий день, в якому я народився в ньому. День, в який мене породила моя мати, хай не буде милий.
  • I curse the messenger who told my father,
    “Good news — you have a son!”
  • Проклята людина, що сповістила моєму батькові, кажучи: Тобі народився хлопчик, радісний день!
  • Let him be destroyed like the cities of old
    that the LORD overthrew without mercy.
    Terrify him all day long with battle shouts,
  • Нехай та людина буде, як міста, які Господь знищив у гніві й не розкаявся, нехай почує крик вранці та голосіння в полудень,
  • because he did not kill me at birth.
    Oh, that I had died in my mother’s womb,
    that her body had been my grave!
  • бо не вбив мене в лоні, і не стала мені моя мати моїм гробом і лоном вічного зачаття.
  • Why was I ever born?
    My entire life has been filled
    with trouble, sorrow, and shame.
  • Чому це я вийшов із лона, щоб побачити страждання та болі, і мої дні закінчилися в соромі?

  • ← (Jeremiah 19) | (Jeremiah 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025