Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 40:12
-
New Living Bible Translation
they began to return to Judah from the places to which they had fled. They stopped at Mizpah to meet with Gedaliah and then went into the Judean countryside to gather a great harvest of grapes and other crops.
-
(en) King James Bible ·
Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much. -
(en) New King James Bible Version ·
then all the Jews returned out of all places where they had been driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and gathered wine and summer fruit in abundance. -
(en) New International Bible Version ·
they all came back to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, from all the countries where they had been scattered. And they harvested an abundance of wine and summer fruit. -
(en) English Standard Bible Version ·
then all the Judeans returned from all the places to which they had been driven and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah. And they gathered wine and summer fruits in great abundance. -
(en) New American Standard Bible ·
Then all the Jews returned from all the places to which they had been driven away and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and gathered in wine and summer fruit in great abundance. -
(en) Darby Bible Translation ·
and all the Jews returned out of all the places whither they had been driven, and came to the land of Judah to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits in great abundance. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и возвратились все сии Иудеи из всех мест, куда были изгнаны, и пришли в землю Иудейскую к Годолии в Массифу, и собрали вина и летних плодов очень много. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
повернулись, — усі ті юдеї з усіх місць, куди були порозбігалися, — і прийшли в Юдейську землю до Годолії у Міцпу та й зібрали винограду й овочів вельми багато. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Повертались усї отті Юдеї з усїх займищ, куди були порозбігались, і прийшли в землю Юдейську до Годолїї в Массифу, та й зібрали винограду й овощу дуже багато. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І верну́лися всі юдеї зо всіх тих місць, куди були порозі́гнані, і прийшли до Юдиного кра́ю, до Ґедалії до Міцпи, і зібрали вина та літніх плоді́в дуже багато. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
все они вернулись в землю Иудеи к Гедалии, в Мицпу, из всех стран, куда были изгнаны. Они собрали в изобилии вина и летних плодов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда они услышали эту новость, они вернулись на земли Иудеи и пришли к Годолии в Массифу изо всех земель, по которым они были разбросаны. Придя обратно, они собрали большой урожай и сделали много вина. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так сказав Господь: Ще буде в цьому пустинному місці та в усіх його містах місце пастирів, що дають спочити вівцям.