Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 39) | (Jeremiah 41) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The LORD gave a message to Jeremiah after Nebuzaradan, the captain of the guard, had released him at Ramah. He had found Jeremiah bound in chains among all the other captives of Jerusalem and Judah who were being sent to exile in Babylon.
  • Весть от Господа пришла к Иеремии после того, как он был освобождён, в городе Рама. Навузардан, командир телохранителей царя Вавилонского, нашёл Иеремию в Раме закованным в цепи. Он был вместе со всеми пленниками Иерусалима и Иудеи, которых отправляли в Вавилон.
  • The captain of the guard called for Jeremiah and said, “The LORD your God has brought this disaster on this land,
  • Когда Навузардан нашёл Иеремию, он сказал ему: "Иеремия, Господь, твой Бог, навлёк несчастье на эти места.
  • just as he said he would. For these people have sinned against the LORD and disobeyed him. That is why it happened.
  • И теперь Господь сделал так, как ты предвещал. Эти несчастья случились потому, что вы, люди Иудеи, грешили против Господа и не подчинились Ему.
  • But I am going to take off your chains and let you go. If you want to come with me to Babylon, you are welcome. I will see that you are well cared for. But if you don’t want to come, you may stay here. The whole land is before you — go wherever you like.
  • Но теперь, Иеремия, я освобождаю тебя, я снимаю цепи с запястий твоих, и если ты хочешь пойти со мной в Вавилон, то я буду о тебе постоянно заботиться. Но если не хочешь идти в Вавилон, то оставайся. Вся страна для тебя открыта, иди куда захочешь.
  • If you decide to stay, then return to Gedaliah son of Ahikam and grandson of Shaphan. He has been appointed governor of Judah by the king of Babylon. Stay there with the people he rules. But it’s up to you; go wherever you like.”
    Then Nebuzaradan, the captain of the guard, gave Jeremiah some food and money and let him go.
  • Или возвращайся к Годолии, сыну Ахикама, чей отец Сафан, которого царь вавилонский назначил губернатором над городами Иудеи. Иди и живи среди его людей или отправляйся туда, куда тебе хочется". И Навузардан дал Иеремии еду, подарки и разрешил ему уйти.
  • So Jeremiah returned to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah, and he lived in Judah with the few who were still left in the land.
  • Иеремия отправился к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу, где и находился среди тех, кто был оставлен на земле Иудеи.

  • Gedaliah Governs in Judah

    The leaders of the Judean military groups in the countryside heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam as governor over the poor people who were left behind in Judah — the men, women, and children who hadn’t been exiled to Babylon.
  • Воины из армии Иудеи, командиры и солдаты, были ещё в стране, когда был разрушен Иерусалим. Они узнали, что царь Вавилонский назначил Годолию, сына Ахикама, ответственным за всех, кто был оставлен в Иудее, — мужчин, женщин и детей, и бедняков, которые не были угнаны в Вавилон.
  • So they went to see Gedaliah at Mizpah. These included: Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, Jezaniah son of the Maacathite, and all their men.
  • И все эти воины пришли к Годолии в Массифу. Среди них были Исмаил, сын Нафании, Иоанан и Ионафан, сыновья Карея, Сераия, сын Фанасмефа, сыновья Офи из Нетофафы, и Иезония, сын Махафы, и люди, которые им служили.
  • Gedaliah vowed to them that the Babyloniansa meant them no harm. “Don’t be afraid to serve them. Live in the land and serve the king of Babylon, and all will go well for you,” he promised.
  • Годолия, сын Ахикама, чей отец был Сафан, поклялся, что воины и их слуги будут в безопасности: "Не бойтесь служить Вавилону, устраивайтесь на земле и служите царю Вавилонскому. Если так поступите, всё у вас будет хорошо.
  • “As for me, I will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to meet with us. Settle in the towns you have taken, and live off the land. Harvest the grapes and summer fruits and olives, and store them away.”
  • Я лично буду жить в Массифе, я буду отвечать за вас перед халдеями, которые сюда приходят. Эту заботу оставьте мне, а сами собирайте фрукты, делайте вино и масло, собирайте всё это в сосуды, живите в городах, которые вы заняли".
  • When the Judeans in Moab, Ammon, Edom, and the other nearby countries heard that the king of Babylon had left a few people in Judah and that Gedaliah was the governor,
  • Все люди Иудеи, находившиеся в землях Моава, Аммона и Идумеи, как и во всех других землях, услышали, что царь Вавилонский оставил некоторых людей в Иудее и назначил губернатором над ними Годолию, сына Ахикама, чей отец был Сафан.
  • they began to return to Judah from the places to which they had fled. They stopped at Mizpah to meet with Gedaliah and then went into the Judean countryside to gather a great harvest of grapes and other crops.
  • Когда они услышали эту новость, они вернулись на земли Иудеи и пришли к Годолии в Массифу изо всех земель, по которым они были разбросаны. Придя обратно, они собрали большой урожай и сделали много вина.

  • A Plot against Gedaliah

    Soon after this, Johanan son of Kareah and the other military leaders came to Gedaliah at Mizpah.
  • Иоанан, сын Карея, и другие командиры армии Иудеи, которые всё ещё были в открытом поле, пришли к Годолии в Массифу.
  • They said to him, “Did you know that Baalis, king of Ammon, has sent Ishmael son of Nethaniah to assassinate you?” But Gedaliah refused to believe them.
  • Иоанан и другие, бывшие с ним на поле сказали Годолии: "Знаешь ли ты, что Ваалис, царь Аммона, хочет тебя убить? Он послал Исмаила, сына Нафании, чтобы тот убил тебя". Но Годолия, сын Ахикама, им не поверил.
  • Later Johanan had a private conference with Gedaliah and volunteered to kill Ishmael secretly. “Why should we let him come and murder you?” Johanan asked. “What will happen then to the Judeans who have returned? Why should the few of us who are still left be scattered and lost?”
  • Затем Иоанан, сын Карея, разговаривал с Годолией наедине. Он сказал: "Позволь мне пойти и убить Исмаила, сына Нафании, об этом никто не узнает. Мы не должны позволять Исмаилу убить тебя: из-за этого все люди Иудеи, собравшиеся вокруг тебя, могут опять разойтись по разным землям. И те из иудеев, кто выжил, будут потеряны".
  • But Gedaliah said to Johanan, “I forbid you to do any such thing, for you are lying about Ishmael.”
  • Но Годолия, сын Ахикама, ответил: "Не убивай Исмаила, ибо всё, что ты сказал, — неправда".

  • ← (Jeremiah 39) | (Jeremiah 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025