Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
A Story of Two Eagles
Then this message came to me from the LORD:
Then this message came to me from the LORD:
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
“Son of man, give this riddle, and tell this story to the people of Israel.
Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
Give them this message from the Sovereign LORD:
“A great eagle with broad wings and long feathers,
covered with many-colored plumage,
came to Lebanon.
He seized the top of a cedar tree
“A great eagle with broad wings and long feathers,
covered with many-colored plumage,
came to Lebanon.
He seized the top of a cedar tree
und sprich: So spricht der HERR HERR: Ein großer Adler mit großen Flügeln und langen Fittichen und voll Federn, die bunt waren, kam auf den Libanon und nahm den Wipfel von der Zeder
and plucked off its highest branch.
He carried it away to a city filled with merchants.
He planted it in a city of traders.
He carried it away to a city filled with merchants.
He planted it in a city of traders.
und brach das oberste Reis ab und führte es ins Krämerland und setzte es in die Kaufmannstadt.
He also took a seedling from the land
and planted it in fertile soil.
He placed it beside a broad river,
where it could grow like a willow tree.
and planted it in fertile soil.
He placed it beside a broad river,
where it could grow like a willow tree.
Er nahm auch vom Samen des Landes und pflanzte es in gutes Land, da viel Wasser war, und setzte es lose hin.
It took root there
and grew into a low, spreading vine.
Its branches turned up toward the eagle,
and its roots grew down into the ground.
It produced strong branches
and put out shoots.
and grew into a low, spreading vine.
Its branches turned up toward the eagle,
and its roots grew down into the ground.
It produced strong branches
and put out shoots.
Und es wuchs und ward ein ausgebreiteter Weinstock und niedrigen Stammes; denn seine Reben bogen sich zu ihm, und seine Wurzeln waren unter ihm; und war also ein Weinstock, der Reben kriegte und Zweige.
But then another great eagle came
with broad wings and full plumage.
So the vine now sent its roots and branches
toward him for water,
with broad wings and full plumage.
So the vine now sent its roots and branches
toward him for water,
Und da war ein anderer großer Adler mit großen Flügeln und vielen Federn; und siehe, der Weinstock hatte verlangen an seinen Wurzeln zu diesem Adler und streckte seine Reben aus gegen ihn, daß er gewässert würde, vom Platz, da er gepflanzt war.
even though it was already planted in good soil
and had plenty of water
so it could grow into a splendid vine
and produce rich leaves and luscious fruit.
and had plenty of water
so it could grow into a splendid vine
and produce rich leaves and luscious fruit.
Und war doch auf einem guten Boden an viel Wasser gepflanzt, da er wohl hätte können Zweige bringen, Früchte tragen und ein herrlicher Weinstock werden.
“So now the Sovereign LORD asks:
Will this vine grow and prosper?
No! I will pull it up, roots and all!
I will cut off its fruit
and let its leaves wither and die.
I will pull it up easily
without a strong arm or a large army.
Will this vine grow and prosper?
No! I will pull it up, roots and all!
I will cut off its fruit
and let its leaves wither and die.
I will pull it up easily
without a strong arm or a large army.
So sprich nun: Also sagt der HERR HERR: Sollte der geraten? Ja, man wird seine Wurzeln ausrotten und seine Früchte abreißen, und er wird verdorren, daß alle Blätter seines Gewächses verdorren werden; und es wird nicht geschehen durch großen Arm noch viel Volks, daß man ihn von seinen Wurzeln wegführe.
But when the vine is transplanted,
will it thrive?
No, it will wither away
when the east wind blows against it.
It will die in the same good soil
where it had grown so well.”
will it thrive?
No, it will wither away
when the east wind blows against it.
It will die in the same good soil
where it had grown so well.”
Siehe, er ist zwar gepflanzt; aber sollte er geraten? Ja, sobald der Ostwind an ihn rühren wird, wird er verdorren auf dem Platz, da er gewachsen ist.
The Riddle Explained
Then this message came to me from the LORD:
Und des HERR Wort geschah zu mir und sprach:
“Say to these rebels of Israel: Don’t you understand the meaning of this riddle of the eagles? The king of Babylon came to Jerusalem, took away her king and princes, and brought them to Babylon.
Sprich doch zu dem ungehorsamen Haus: Wisset ihr nicht, was das ist? Und sprich: Siehe, es kam ein König zu Babel gen Jerusalem und nahm ihren König und ihre Fürsten und führte sie weg zu sich gen Babel.
He made a treaty with a member of the royal family and forced him to take an oath of loyalty. He also exiled Israel’s most influential leaders,
Und nahm einen vom königlichen Geschlecht und machte einen Bund mit ihm und nahm einen Eid von ihm; aber die Gewaltigen im Lande nahm er weg,
so Israel would not become strong again and revolt. Only by keeping her treaty with Babylon could Israel survive.
damit das Königreich demütig bliebe und sich nicht erhöbe, auf daß sein Bund gehalten würde und bestünde.
“Nevertheless, this man of Israel’s royal family rebelled against Babylon, sending ambassadors to Egypt to request a great army and many horses. Can Israel break her sworn treaties like that and get away with it?
Aber derselbe fiel von ihm ab und sandte seine Botschaft nach Ägypten, daß man ihm Rosse und viel Volks schicken sollte. Sollte es dem geraten? Sollte er davonkommen, der solches tut? und sollte der, so den Bund bricht davonkommen?
No! For as surely as I live, says the Sovereign LORD, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke.
So wahr ich lebe spricht der HERR HERR, an dem Ort des Königs, der ihn zum König gesetzt hat, dessen Eid er verachtet und dessen Bund er gebrochen hat, da soll er sterben, nämlich zu Babel.
Pharaoh and all his mighty army will fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and destroys many lives.
Auch wird ihm Pharao nicht beistehen im Kriege mit großem Heer und vielem Volk, wenn man den Wall aufwerfen wird und die Bollwerke bauen, daß viel Leute umgebracht werden.
For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.
Denn weil er den Eid verachtet und den Bund gebrochen hat, darauf er seine Hand gegeben hat, und solches alles tut, wird er nicht davonkommen.
“So this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.
Darum spricht der HERR HERR also: So wahr als ich lebe, so will ich meinen Eid, den er verachtet hat, und meinen Bund, den er gebrochen hat, auf seinen Kopf bringen.
I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon and put him on trial for this treason against me.
Denn ich will mein Netz über ihn werfen, und er muß in meinem Garn gefangen werden; und ich will ihn gen Babel bringen und will daselbst mit ihm rechten über dem, daß er sich also an mir vergriffen hat.
Und alle seine Flüchtigen, die ihm anhingen, sollen durchs Schwert fallen, und ihre übrigen sollen in alle Winde zerstreut werden; und ihr sollt’s erfahren, daß ich, der HERR, es geredet habe.
“This is what the Sovereign LORD says: I will take a branch from the top of a tall cedar, and I will plant it on the top of Israel’s highest mountain.
So spricht der HERR HERR: Ich will auch von dem Wipfel des hohen Zedernbaumes nehmen und oben auf seinen Zweigen ein zartes Reis brechen und will’s auf einen hohen, erhabenen Berg pflanzen;
It will become a majestic cedar, sending forth its branches and producing seed. Birds of every sort will nest in it, finding shelter in the shade of its branches.
auf den hohen Berg Israels will ich’s pflanzen, daß es Zweige gewinne und Früchte bringe und ein herrlicher Zedernbaum werde, also daß allerlei Vögel unter ihm wohnen und allerlei Fliegendes unter dem Schatten seiner Zweige bleiben möge.
And all the trees will know that it is I, the LORD, who cuts the tall tree down and makes the short tree grow tall. It is I who makes the green tree wither and gives the dead tree new life. I, the LORD, have spoken, and I will do what I said!”
Und sollen alle Feldbäume erfahren, daß ich, der HERR, den hohen Baum erniedrigt habe und den niedrigen Baum erhöht habe und den grünen Baum ausgedörrt und den dürren Baum grünend gemacht habe. Ich, der HERR, rede es und tue es auch.