Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 28) | (Ezekiel 30) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • A Message for Egypt

    On January 7,a during the tenth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the LORD:
  • В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца103 было ко мне слово Господа:
  • “Son of man, turn and face Egypt and prophesy against Pharaoh the king and all the people of Egypt.
  • — Сын человеческий, обрати лицо к фараону, царю Египта, и пророчествуй против него и против всего Египта.
  • Give them this message from the Sovereign LORD:
    “I am your enemy, O Pharaoh, king of Egypt —
    you great monster, lurking in the streams of the Nile.
    For you have said, ‘The Nile River is mine;
    I made it for myself.’
  • Говори с ним и скажи: Так говорит Владыка Господь:

    Я твой враг, фараон, царь Египта,
    чудовищный крокодил, что в реках своих разлегся.
    «Нил мой, — говоришь ты, —
    я для себя его создал».

  • I will put hooks in your jaws
    and drag you out on the land
    with fish sticking to your scales.
  • Я продену крюк в твои челюсти,
    и рыбу из рек твоих приклею к твоей чешуе.
    Я тебя вытащу из твоих рек
    с рыбой, прилипшей к твоей чешуе.

  • I will leave you and all your fish
    stranded in the wilderness to die.
    You will lie unburied on the open ground,
    for I have given you as food to the wild animals and birds.
  • Я брошу тебя в пустыню —
    тебя и рыбу из твоих рек.
    Ты упадешь в открытом поле —
    не подберут тебя, не поднимут.
    Я отдам тебя в пищу
    земному зверью и небесным птицам.

  • All the people of Egypt will know that I am the LORD,
    for to Israel you were just a staff made of reeds.
  • Тогда все жители Египта узнают, что Я — Господь.
    Ты был посохом из тростника для дома Израиля.
  • When Israel leaned on you,
    you splintered and broke
    and stabbed her in the armpit.
    When she put her weight on you,
    you collapsed, and her legs gave way.
  • Когда они брались за тебя, ты расщеплялся и ранил им плечи; когда они опирались на тебя, ты ломался, и их ноги теряли устойчивость.104
  • “Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will bring an army against you, O Egypt, and destroy both people and animals.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь:
    — Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.
  • The land of Egypt will become a desolate wasteland, and the Egyptians will know that I am the LORD.
    “Because you said, ‘The Nile River is mine; I made it,’
  • Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я — Господь. За то, что ты сказал: «Нил — мой; это я его создал»,
  • I am now the enemy of both you and your river. I will make the land of Egypt a totally desolate wasteland, from Migdol to Aswan, as far south as the border of Ethiopia.b
  • Я — твой враг и враг твоих рек. Я сделаю землю Египта мертвой пустыней от Мигдола до Сиены, до самой границы с Кушем.
  • For forty years not a soul will pass that way, neither people nor animals. It will be completely uninhabited.
  • Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • I will make Egypt desolate, and it will be surrounded by other desolate nations. Its cities will be empty and desolate for forty years, surrounded by other ruined cities. I will scatter the Egyptians to distant lands.
  • Я сделаю землю Египта пустыней среди опустошенных земель, и ее города будут безлюдными среди опустевших городов сорок лет. Я рассею египтян между другими народами и развею их по чужим землям.
  • “But this is what the Sovereign LORD also says: At the end of the forty years I will bring the Egyptians home again from the nations to which they have been scattered.
  • Ведь так говорит Владыка Господь:
    — По прошествии сорока лет Я соберу египтян из народов, среди которых они были рассеяны.
  • I will restore the prosperity of Egypt and bring its people back to the land of Pathros in southern Egypt from which they came. But Egypt will remain an unimportant, minor kingdom.
  • Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет,105 землю их предков. Они будут там слабым царством,
  • It will be the lowliest of all the nations, never again great enough to rise above its neighbors.
  • самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами.
  • “Then Israel will no longer be tempted to trust in Egypt for help. Egypt’s shattered condition will remind Israel of how sinful she was to trust Egypt in earlier days. Then Israel will know that I am the Sovereign LORD.”
  • Египет больше не будет опорой для дома Израиля; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я — Владыка Господь.

  • Nebuchadnezzar to Conquer Egypt

    On April 26, the first day of the new year,c during the twenty-seventh year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the LORD:
  • В двадцать седьмом году, в первый день первого месяца106 было ко мне слово Господне:
  • “Son of man, the army of King Nebuchadnezzard of Babylon fought so hard against Tyre that the warriors’ heads were rubbed bare and their shoulders were raw and blistered. Yet Nebuchadnezzar and his army won no plunder to compensate them for all their work.
  • — Сын человеческий, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил свое войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи натерты от непосильного труда. Но ни он, ни его войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.
  • Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar, king of Babylon. He will carry off its wealth, plundering everything it has so he can pay his army.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь: Я отдам Навуходоносору, царю Вавилона, землю Египта, и он захватит ее богатства. Он оберет и разграбит ее, чтобы заплатить войску.
  • Yes, I have given him the land of Egypt as a reward for his work, says the Sovereign LORD, because he was working for me when he destroyed Tyre.
  • Я отдаю ему Египет в награду за труды, потому что он и его войско трудились для Меня, — возвещает Владыка Господь.
  • “And the day will come when I will cause the ancient glory of Israel to revive,e and then, Ezekiel, your words will be respected. Then they will know that I am the LORD.”
  • В тот день Я выращу рог107 дому Израиля и открою среди них твои уста. Тогда они узнают, что Я — Господь.

  • ← (Ezekiel 28) | (Ezekiel 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025