Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 39:26
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. -
(en) New King James Version ·
after they have borne their shame, and all their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid. -
(en) New International Version ·
They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid. -
(en) English Standard Version ·
They shall forget their shame and all the treachery they have practiced against me, when they dwell securely in their land with none to make them afraid, -
(en) New American Standard Bible ·
“They will forget their disgrace and all their treachery which they perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid. -
(en) Darby Bible Translation ·
and they shall bear their confusion, and all their unfaithfulness in which they have acted unfaithfully against me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid; -
(ru) Синодальный перевод ·
И почувствуют они бесчестие своё и все беззакония свои, какие делали предо Мною, когда будут жить на земле своей безопасно, и никто не будет устрашать их, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони забудуть свою ганьбу й усі свої віроломства, що віроломили зо мною, коли знов заживуть безпечно на своїй землі, і ніхто їх не буде турбувати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відчувати муть болесно безчесностї свої й усї беззаконства свої, що проти мене творили, як ізнов жити муть безпечно у землї своїй, не лякаючись нїкого, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відчу́ють вони свою га́ньбу та все своє спроневі́рення, яки́м спроневі́рилися Мені, коли сядуть безпечно на своїй землі, і не буде вже ніко́го, хто б їх страши́в, -
(ru) Новый русский перевод ·
Они смогут забыть о своем позоре и о неверности140 Мне, когда снова будут жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І заберу їхнє безчестя та неправедність, якою вони були неправедні, коли поселю їх на їхній землі в мирі, і не буде нікого, хто наводитиме страх. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди забудут свой позор и те времена, когда они отворчивались от Меня, они будут жить на своей земле безопасно, и никто их не будет страшить.