Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • After that, the man brought me into the sanctuary of the Temple. He measured the walls on either side of its doorway,a and they were 10 1/2 feetb thick.
  • Dann führte mich der Mann in den Tempelraum, der sich an die Vorhalle anschloss, und maß die beiden Mauerstücke rechts und links vom Eingang aus. Sie waren jeweils 3 Meter dick.
  • The doorway was 17 1/2 feetc wide, and the walls on each side of it were 8 3/4 feetd long. The sanctuary itself was 70 feet long and 35 feet wide.e
  • Der Eingang selbst war 5 Meter breit, die Mauerstücke auf beiden Seiten je 2,5 Meter. Als Nächstes nahm der Mann Maß vom Tempelraum; er war 20 Meter lang und 10 Meter breit.
  • Then he went beyond the sanctuary into the inner room. He measured the walls on either side of its entrance, and they were 3 1/2 feetf thick. The entrance was 10 1/2 feet wide, and the walls on each side of the entrance were 12 1/4 feetg long.
  • Danach ging der Mann in den hintersten Raum und maß das Mauerwerk am Eingang aus; es war auf beiden Seiten 1 Meter dick. Der Eingang selbst war 3 Meter breit, das Mauerwerk auf jeder Seite neben dem Eingang 3,5 Meter.
  • The inner room of the sanctuary was 35 feeth long and 35 feet wide. “This,” he told me, “is the Most Holy Place.”
  • Der Mann nahm Maß von diesem Raum: Seine Länge und Breite betrugen 10 Meter, er war also ebenso breit wie der erste Tempelraum. Der Mann sagte zu mir: »Dies ist das Allerheiligste.«
  • Then he measured the wall of the Temple, and it was 10 1/2 feet thick. There was a row of rooms along the outside wall; each room was 7 feeti wide.
  • Dann maß er die Seitenwände des Tempels aus; sie waren 3 Meter dick. Rings um das Gebäude gab es einen Anbau, der 2 Meter breit war.
  • These side rooms were built in three levels, one above the other, with thirty rooms on each level. The supports for these side rooms rested on exterior ledges on the Temple wall; they did not extend into the wall.
  • Er bestand aus drei Stockwerken, auf denen sich jeweils dreißig kleine Kammern befanden. Die tragenden Querbalken der Stockwerke ruhten auf Mauervorsprüngen an der Außenseite der Tempelwand. So mussten die Balken nicht in der eigentlichen Tempelmauer verankert werden.
  • Each level was wider than the one below it, corresponding to the narrowing of the Temple wall as it rose higher. A stairway led up from the bottom level through the middle level to the top level.
  • Die Mauervorsprünge entstanden dadurch, dass die Tempelmauer mit jedem höher gelegenen Stockwerk etwas zurücktrat. So wurden die Kammern in dem Anbau nach oben hin immer breiter. Eine Treppe führte vom untersten Stockwerk über das mittlere zum oberen hinauf.
  • I saw that the Temple was built on a terrace, which provided a foundation for the side rooms. This terrace was 10 1/2 feetj high.
  • Die Außenwand des Anbaus war 2,5 Meter dick. Ich sah, dass der Tempel und sein Anbau auf einer Plattform standen, die gut 3 Meter hoch war. Sie war breiter als das ganze Gebäude und verlief ringsum als eine Terrasse von 2,5 Metern Breite. An der Nordseite und an der Südseite des Anbaus befand sich je eine Tür zur Terrasse. Die Plattform war von einem unbebauten Streifen umgeben, der eine Breite von 10 Metern hatte.
  • A large building stood on the west, facing the Temple courtyard. It was 122 1/2 feet wide and 157 1/2 feet long, and its walls were 8 3/4 feetk thick.
  • Hinter dem Tempel, in westlicher Richtung, stand in einem abgesonderten Bereich ein weiteres Gebäude. Es war 35 Meter lang und 45 Meter breit, seine Außenmauern waren 2,5 Meter dick.
  • Then the man measured the Temple, and it was 175 feetl long. The courtyard around the building, including its walls, was an additional 175 feet in length.
  • Dann maß der Mann den ganzen Tempelbezirk aus. Der Tempel war 50 Meter lang. Von seiner Rückseite über den unbebauten Streifen bis zur Rückseite des anderen Gebäudes waren es ebenfalls 50 Meter.
  • The inner courtyard to the east of the Temple was also 175 feet wide.
  • Auch der innere Vorhof auf der Ostseite des Tempels war 50 Meter breit. Diese 50 Meter setzten sich zusammen aus der Breite des Tempeleingangs und des unbebauten Streifens rechts und links davon.
  • The building to the west, including its two walls, was also 175 feet wide.
    The sanctuary, the inner room, and the entry room of the Temple
  • So war auch das Gebäude auf der Rückseite des Tempels genau 50 Meter breit, die Terrassenbauten auf seinen beiden Seiten eingeschlossen. Die Vorhalle des Tempels, der Tempelraum und das Allerheiligste
  • were all paneled with wood, as were the frames of the recessed windows. The inner walls of the Temple were paneled with wood above and below the windows.
  • waren innen mit Holz getäfelt, vom Fußboden bis hinauf zu den Fenstern. Diese hatten dreifach abgestufte Rahmen und konnten geschlossen werden.
  • The space above the door leading into the inner room, and its walls inside and out, were also paneled.
  • Alle Innenwände waren in gleich große Felder eingeteilt, auch oberhalb der Türen.
  • All the walls were decorated with carvings of cherubim, each with two faces, and there was a carving of a palm tree between each of the cherubim.
  • In diese Felder waren abwechselnd Ornamente von Keruben und Palmwedeln eingeschnitzt. Alle Keruben hatten zwei Gesichter:
  • One face — that of a man — looked toward the palm tree on one side. The other face — that of a young lion — looked toward the palm tree on the other side. The figures were carved all along the inside of the Temple,
  • Dem Palmwedel auf der einen Seite wandten sie das Gesicht eines Menschen zu, dem Palmwedel auf der anderen Seite das eines Löwen. Diese Bilder waren auf allen Wänden des Tempels zu sehen, vom Fußboden bis oberhalb der Türen.
  • There were square columns at the entrance to the sanctuary, and the ones at the entrance of the Most Holy Place were similar.
  • Die Eingangstür zum Heiligtum hatte einen vierfach abgestuften Rahmen, ähnlich wie die Tür zum Allerheiligsten.
  • There was an altar made of wood, 5 1/4 feet high and 3 1/2 feet across.m Its corners, base, and sides were all made of wood. “This,” the man told me, “is the table that stands in the LORD’s presence.”
  • Davor stand ein Altar aus Holz. Er war 1,5 Meter hoch, 1 Meter lang und ebenso breit. Seine Ecken, sein Sockel und seine Wände waren aus Holz. Der Mann sagte zu mir: »Das ist der Tisch, der vor dem HERRN steht.«
  • Both the sanctuary and the Most Holy Place had double doorways,
  • Am Eingang zum Heiligtum und zum Allerheiligsten gab es je eine Tür mit zwei Flügeln.
  • each with two swinging doors.
  • Jeder der beiden Flügel war aus zwei drehbaren Teilen zusammengesetzt.
  • The doors leading into the sanctuary were decorated with carved cherubim and palm trees, just as on the walls. And there was a wooden roof at the front of the entry room to the Temple.
  • Auch auf diesen Türen sah man — genau wie an den Wänden — Schnitzereien von Keruben und Palmwedeln. Über dem Eingang der Tempelvorhalle befand sich ein Vordach aus Holz.
  • On both sides of the entry room were recessed windows decorated with carved palm trees. The side rooms along the outside wall also had roofs.
  • Auch in die Wände der Vorhalle waren auf beiden Seiten Fenster mit Rahmen eingesetzt. Wie in den Tempelwänden gab es hier Ornamente mit Palmwedeln, ebenso am Anbau des Tempels und am hölzernen Vordach.

  • ← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026