Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • After that, the man brought me into the sanctuary of the Temple. He measured the walls on either side of its doorway,a and they were 10 1/2 feetb thick.
  • Он привел меня в святилище и измерил опоры входа; они были в толщину по шесть локтей с каждой стороны, по ширине храма,158
  • The doorway was 17 1/2 feetc wide, and the walls on each side of it were 8 3/4 feetd long. The sanctuary itself was 70 feet long and 35 feet wide.e
  • и в ширину по пять локтей. Ширина входа была десять локтей. Он измерил святилище: оно было сорок локтей в длину и двадцать в ширину.
  • Then he went beyond the sanctuary into the inner room. He measured the walls on either side of its entrance, and they were 3 1/2 feetf thick. The entrance was 10 1/2 feet wide, and the walls on each side of the entrance were 12 1/4 feetg long.
  • Он прошел святилище и измерил опоры входа у дальней комнаты; они были в толщину по два локтя и в ширину по семь локтей. Ширина входа была шесть локтей.
  • The inner room of the sanctuary was 35 feeth long and 35 feet wide. “This,” he told me, “is the Most Holy Place.”
  • Он измерил дальнюю комнату: она была двадцать локтей в длину и двадцать в ширину.
    Он сказал мне:
    — Здесь Святое Святых.
  • Then he measured the wall of the Temple, and it was 10 1/2 feet thick. There was a row of rooms along the outside wall; each room was 7 feeti wide.
  • Он измерил храмовую стену. Она была шесть локтей в толщину, и все боковые комнаты вокруг дома были по четыре локтя в ширину.
  • These side rooms were built in three levels, one above the other, with thirty rooms on each level. The supports for these side rooms rested on exterior ledges on the Temple wall; they did not extend into the wall.
  • Они располагались на трех этажах, одна над другой, по тридцать на каждом этаже. По всей стене дома были сделаны выступы, которые служили опорами боковым комнатам, чтобы они не опирались на стену дома.
  • Each level was wider than the one below it, corresponding to the narrowing of the Temple wall as it rose higher. A stairway led up from the bottom level through the middle level to the top level.
  • Боковые комнаты вокруг дома расширялись с каждым последующим этажом. Сооружение, которое окружало дом, было построено восходящими ярусами, и комнаты, поднимаясь, расширялись. С нижнего этажа через средний на верхний вела лестница.
  • I saw that the Temple was built on a terrace, which provided a foundation for the side rooms. This terrace was 10 1/2 feetj high.
  • Я видел, что дом стоит на приподнятой платформе, которая также служила основанием для боковых комнат. Она была высотой в одну трость — в шесть долгих локтей.
  • The outer wall of the Temple’s side rooms was 8 3/4 feet thick. This left an open area between these side rooms
  • Наружная стена боковых комнат была толщиной в пять локтей. Открытое пространство между боковыми комнатами дома
  • and the row of rooms along the outer wall of the inner courtyard. This open area was 35 feet wide, and it went all the way around the Temple.
  • и комнатами священников было двадцать локтей в ширину вокруг всего дома.
  • Two doors opened from the side rooms into the terrace yard, which was 8 3/4 feet wide. One door faced north and the other south.
  • В боковые комнаты можно было попасть с открытого пространства с севера и с юга. Вокруг комнат платформа выступала на пять локтей.
  • A large building stood on the west, facing the Temple courtyard. It was 122 1/2 feet wide and 157 1/2 feet long, and its walls were 8 3/4 feetk thick.
  • Во двор храма с западной стороны выходило здание, которое было семьдесят локтей в длину и девяносто в ширину. Толщина стены здания была везде пять локтей.
  • Then the man measured the Temple, and it was 175 feetl long. The courtyard around the building, including its walls, was an additional 175 feet in length.
  • Провожатый измерил дом. Он был сто локтей в длину. Задний двор храма, включая западное здание со стенами, тоже был сто локтей в длину.
  • The inner courtyard to the east of the Temple was also 175 feet wide.
  • Ширина храмового двора на востоке, включая сам дом и пространства по бокам, была сто локтей.
  • The building to the west, including its two walls, was also 175 feet wide.
    The sanctuary, the inner room, and the entry room of the Temple
  • Он измерил длину здания, обращенного во двор позади храма, с его галереями по обеим сторонам, — она была сто локтей.
    Святилище, дальняя комната и притвор, выходивший во двор,
  • were all paneled with wood, as were the frames of the recessed windows. The inner walls of the Temple were paneled with wood above and below the windows.
  • а также пороги, узкие окна и три этажа боковых комнат — все позади и порог были отделаны деревом. Пол, стена до окон и окна были отделаны деревом.
  • The space above the door leading into the inner room, and its walls inside and out, were also paneled.
  • Изнутри стены дома вплоть до простенка над дверными косяками были сплошь покрыты резьбой:
  • All the walls were decorated with carvings of cherubim, each with two faces, and there was a carving of a palm tree between each of the cherubim.
  • херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • One face — that of a man — looked toward the palm tree on one side. The other face — that of a young lion — looked toward the palm tree on the other side. The figures were carved all along the inside of the Temple,
  • человеческое лицо, обращенное к пальме, с одной стороны, и львиное лицо, обращенное к пальме — с другой. Так было сделано по всему дому.
  • from the floor to the top of the walls, including the outer wall of the sanctuary.
  • Херувимы и пальмы были вырезаны на стене святилища от пола до простенка над входом.
  • There were square columns at the entrance to the sanctuary, and the ones at the entrance of the Most Holy Place were similar.
  • Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святое Святых, имели ту же форму.
  • There was an altar made of wood, 5 1/4 feet high and 3 1/2 feet across.m Its corners, base, and sides were all made of wood. “This,” the man told me, “is the table that stands in the LORD’s presence.”
  • И был деревянный жертвенник длиной и шириной по два локтя, а высотой три локтя; его рога, основание159 и бока были из дерева.
    Он сказал мне:
    — Это и есть стол, что стоит перед Господом.
  • Both the sanctuary and the Most Holy Place had double doorways,
  • И у святилища, и у Святого Святых двери были двойные.
  • each with two swinging doors.
  • У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • The doors leading into the sanctuary were decorated with carved cherubim and palm trees, just as on the walls. And there was a wooden roof at the front of the entry room to the Temple.
  • А на внешних дверях храма были вырезаны херувимы и пальмы, как и на стенах, и перед притвором был деревянный навес.
  • On both sides of the entry room were recessed windows decorated with carved palm trees. The side rooms along the outside wall also had roofs.
  • В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами дома тоже были деревянные навесы.

  • ← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025