Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Daniel 10) | (Daniel 12) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Kings of the South and North

    I have been standing beside Michaela to support and strengthen him since the first year of the reign of Darius the Mede.)
  • В первый год царствования Дария Мидянина я стал опорою Михаилу в его борьбе против принца (ангела) Персии.
  • “Now then, I will reveal the truth to you. Three more Persian kings will reign, to be succeeded by a fourth, far richer than the others. He will use his wealth to stir up everyone to fight against the kingdom of Greece.b
  • Теперь, Даниил, говорю тебе истину: ещё три царя будут править Персией. Затем придёт четвёртый царь и соберёт ещё больше богатств, чем другие цари, которые были до него. И когда он захватит свои богатства, то возбудит царство Греческое.
  • “Then a mighty king will rise to power who will rule with great authority and accomplish everything he sets out to do.
  • Потом придёт очень сильный и могущественный царь. Он будет править властно и делать всё, что пожелает.
  • But at the height of his power, his kingdom will be broken apart and divided into four parts. It will not be ruled by the king’s descendants, nor will the kingdom hold the authority it once had. For his empire will be uprooted and given to others.
  • После того, как он придёт, царство его разрушится и разделится по четырём сторонам света. Но оно не будет разделено между его детьми и внуками и не будет иметь такой власти, какую имел он, потому что царство его раздробится и будет отдано другим людям.
  • “The king of the south will increase in power, but one of his own officials will become more powerful than he and will rule his kingdom with great strength.
  • Южный царь будет сильным, но один из его военачальников победит его и начнёт править. Он станет очень могущественным.
  • “Some years later an alliance will be formed between the king of the north and the king of the south. The daughter of the king of the south will be given in marriage to the king of the north to secure the alliance, but she will lose her influence over him, and so will her father. She will be abandoned along with her supporters.
  • Потом, через несколько лет, южный царь и этот военачальник заключат союз. Дочь южного царя выйдет замуж за северного царя для того, чтобы установить мир. Но она и южный царь будут недостаточно сильны, и народ обратится против неё и того человека, который привёз её в эту страну. Они также будут против её ребёнка и того человека, который помог ей.
  • But when one of her relativesc becomes king of the south, he will raise an army and enter the fortress of the king of the north and defeat him.
  • Но придёт человек из её семьи и займёт место южного царя. Он нападёт на армии северного царя и войдёт в его укреплённую крепость. Он будет сражаться и победит.
  • When he returns to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless articles of gold and silver. For some years afterward he will leave the king of the north alone.
  • Он заберёт их богов-идолов, истуканов, сделанных из металла, и дорогие изделия из серебра и золота. Он увезёт всё это в Египет и несколько лет не будет беспокоить северного царя.
  • “Later the king of the north will invade the realm of the king of the south but will soon return to his own land.
  • Северный царь нападёт на южное царство, но потерпит поражение и вернётся в свою страну.
  • However, the sons of the king of the north will assemble a mighty army that will advance like a flood and carry the battle as far as the enemy’s fortress.
  • Сыновья северного царя приготовятся к войне и вместе стянут большую армию. Эта армия быстро продвинется через страну, как мощный поток, и будет сражаться до самой укреплённой крепости южного царя.
  • “Then, in a rage, the king of the south will rally against the vast forces assembled by the king of the north and will defeat them.
  • Потом южный царь очень разгневается и выйдет сражаться с северным царём, у которого будет большая армия, но проиграет войну.
  • After the enemy army is swept away, the king of the south will be filled with pride and will execute many thousands of his enemies. But his success will be short lived.
  • Северное войско будет разгромлено, и воины ободрятся. Южный царь очень возгордится и убьёт тысячи солдат северного войска. Но недолго будут продолжаться его успехи.
  • “A few years later the king of the north will return with a fully equipped army far greater than before.
  • Северный царь выставит ещё одно войско и оно будет больше первого. Через несколько лет он нападёт со своей огромной армией, у которой будет много оружия.
  • At that time there will be a general uprising against the king of the south. Violent men among your own people will join them in fulfillment of this vision, but they will not succeed.
  • В те времена многие восстанут против южного царя, и люди из вашего собственного народа пойдут против него. То, что произойдёт, подтвердит верность этого видения.
  • Then the king of the north will come and lay siege to a fortified city and capture it. The best troops of the south will not be able to stand in the face of the onslaught.
  • Затем придёт северный царь и построит валы у стен и овладеет укреплённым городом. У южной армии не хватит сил отбиваться. Даже самые лучшие воины южной армии не смогут противостоять северной армии.
  • “The king of the north will march onward unopposed; none will be able to stop him. He will pause in the glorious land of Israel,d intent on destroying it.
  • Северный царь будет поступать так, как ему захочется. Никто не сможет устоять перед ним. У него будет власть над прекрасной землёй и сила, чтобы разрушить её.
  • He will make plans to come with the might of his entire kingdom and will form an alliance with the king of the south. He will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom from within, but his plan will fail.
  • Северный царь решит собрать всю силу свою против южного царя. Для того, чтобы уничтожить его, он выдаст одну из своих дочерей замуж за южного царя. Но планы его не осуществятся, и он не достигнет своей цели.
  • “After this, he will turn his attention to the coastland and conquer many cities. But a commander from another land will put an end to his insolence and cause him to retreat in shame.
  • Потом северный царь обратится к странам, расположенным вдоль побережья Средиземного моря. Он завоюет многие из этих городов, но некий военачальник положит конец его гордыне. Этот военачальник обратит позор на него самого.
  • He will take refuge in his own fortresses but will stumble and fall and be seen no more.
  • После всего этого северный царь вернётся в укреплённые крепости своей страны, но ослабеет, падёт и не станет его.
  • “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle.
  • На место северного царя придёт новый правитель и пошлёт сборщика податей для того, чтобы собрать достаточно денег и жить богато. Но через несколько лет этого правителя уничтожат, и он умрёт, но не в сражении.
  • “The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.
  • За этим правителем последует очень жестокий и ненавистный всем человек. У этого человека не будет благородства царской семьи. Он станет правителем благодаря обману. Он нападёт на царство, когда народ будет чувствовать себя в безопасности.
  • Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Он разгромит большую и сильную армию, и даже самого вождя завета.
  • With deceitful promises, he will make various alliances. He will become strong despite having only a handful of followers.
  • Многие страны заключат соглашение с этим жестоким и ненавистным правителем, но он их обманет. Он добьётся сильной власти, но лишь немногие будут поддерживать его.
  • Without warning he will enter the richest areas of the land. Then he will distribute among his followers the plunder and wealth of the rich — something his predecessors had never done. He will plot the overthrow of strongholds, but this will last for only a short while.
  • Когда самые богатые страны будут чувствовать себя в безопасности, этот жестокий и ненавистный правитель нападёт на них. Он нападёт в самое выгодное для себя время и преуспеет там, где предкам его не удалось преуспеть. Он заберёт всё добро из стран, которые победит, и отдаст всё это своим последователям. Он замыслит разгромить и разрушить сильные города, и это ему удастся, но только на короткое время.
  • “Then he will stir up his courage and raise a great army against the king of the south. The king of the south will go to battle with a mighty army, but to no avail, for there will be plots against him.
  • У этого жестокого и ненавистного правителя будет очень большая армия, и он воспользуется ею, чтобы проявить свою силу и отвагу и напасть на южного царя. Южный царь соберёт большую и сильную армию и отправится на войну. Но те, кто был против него, устроят заговор, и южный царь будет побеждён.
  • His own household will cause his downfall. His army will be swept away, and many will be killed.
  • Люди, которые, казалось, были добрыми друзьями южного царя, попытаются погубить его, и армия его будет разгромлена. В сражении погибнет много его воинов.
  • Seeking nothing but each other’s harm, these kings will plot against each other at the conference table, attempting to deceive each other. But it will make no difference, for the end will come at the appointed time.
  • У этих двух царей будет одно желание: как бы причинить вред друг другу. Они будут сидеть за одним столом и лгать друг другу, но это не принесёт ни одному из них никакой пользы, ибо Бог установил время для их конца.
  • “The king of the north will then return home with great riches. On the way he will set himself against the people of the holy covenant, doing much damage before continuing his journey.
  • Северный царь вернётся в свою страну с огромным богатством и с враждебным замыслом против святого завета. Он выполнит то, что задумал, и вернётся в свою страну.
  • “Then at the appointed time he will once again invade the south, but this time the result will be different.
  • В назначенное время северный царь снова нападёт на южного царя, но на этот раз ему не повезёт, как раньше.
  • For warships from western coastlandse will scare him off, and he will withdraw and return home. But he will vent his anger against the people of the holy covenant and reward those who forsake the covenant.
  • С Кипра придут корабли и сразятся против северного царя. Он увидит, как подходят эти корабли, и испугается. Тогда он отступит и обрушит гнев свой на святой завет.
  • “His army will take over the Temple fortress, pollute the sanctuary, put a stop to the daily sacrifices, and set up the sacrilegious object that causes desecration.f
  • Северный царь пошлёт свою армию, чтобы осквернить храм в Иерусалиме. Она остановит людей, приносящих ежедневную жертву, и установит нечто мерзкое.
  • He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.
  • Северный царь ложью и льстивыми речами обманет евреев, которые перестали чтить святой завет. Эти евреи станут грешить ещё больше. Но те евреи, которые познали Бога и чтили Его, будут сильны и будут бороться!
  • “Wise leaders will give instruction to many, but these teachers will die by fire and sword, or they will be jailed and robbed.
  • Мудрые евреи будут помогать другим людям понять, что происходит. Но даже тем, кто мудр, придётся страдать от преследований. Некоторые из этих мудрых евреев будут убиты мечами, сожжены или взяты в плен. Некоторые из них лишатся дома и имущества.
  • During these persecutions, little help will arrive, and many who join them will not be sincere.
  • Когда эти мудрые евреи будут наказаны, им будет оказана небольшая помощь. Но многие евреи, которые присоединятся к мудрым евреям, окажутся притворщиками.
  • And some of the wise will fall victim to persecution. In this way, they will be refined and cleansed and made pure until the time of the end, for the appointed time is still to come.
  • Некоторые из мудрых евреев совершат ошибки и падут. Но наказание должно придти, чтобы проверить и очистить их, как серебро в огне. Это должно произойти до того, когда придёт конец времён, ибо назначенное время конца ещё не наступит".
  • “The king will do as he pleases, exalting himself and claiming to be greater than every god, even blaspheming the God of gods. He will succeed, but only until the time of wrath is completed. For what has been determined will surely take place.
  • "Северный царь будет поступать так, как захочет, и станет превозносить сам себя, станет сам себя хвалить и возвеличивать превыше всякого божества. Он будет говорить такое, о чём никто никогда не слышал, и будет говорить против Бога богов. Он будет иметь успех, пока не произойдут бедствия. Совершится то, что предопределено Богом.
  • He will have no respect for the gods of his ancestors, or for the god loved by women, or for any other god, for he will boast that he is greater than them all.
  • Этот северный царь не станет беспокоиться о богах, которым поклонялись его отцы, или о лжебогах, которым поклоняются женщины. Ему не нужны будут никакие боги. Вместо этого он сам возвеличит себя и поставит выше любого бога.
  • Instead of these, he will worship the god of fortresses — a god his ancestors never knew — and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.
  • Северный царь не будет поклоняться никакому богу, а станет поклоняться лишь власти. Власть и сила будут его богом. Отцы его так не любили власть, как он. Он будет чествовать бога власти золотом, серебром, дорогими украшениями и подарками.
  • Claiming this foreign god’s help, he will attack the strongest fortresses. He will honor those who submit to him, appointing them to positions of authority and dividing the land among them as their reward.g
  • Этот северный царь нападёт на хорошо укреплённые крепости с чужим богом. Он окажет почести тем чужеземным правителям, которые присоединятся к нему, и даст им власть над многими людьми. Он заставит этих правителей платить ему за землю, которой они управляют.
  • “Then at the time of the end, the king of the south will attack the king of the north. The king of the north will storm out with chariots, charioteers, and a vast navy. He will invade various lands and sweep through them like a flood.
  • К концу времени южный царь будет сражаться против северного царя. Северный царь нападёт на него с колесницами, всадниками и множеством больших кораблей. Он промчится через страну, как буря.
  • He will enter the glorious land of Israel,h and many nations will fall, but Moab, Edom, and the best part of Ammon will escape.
  • Северный царь нападёт на прекрасную землю и победит много стран. Спасутся от него только Эдом, Моав и вожди Аммона.
  • He will conquer many countries, and even Egypt will not escape.
  • Северный царь проявит силу свою во многих странах. Египет тоже узнает его силу.
  • He will gain control over the gold, silver, and treasures of Egypt, and the Libyans and Ethiopiansi will be his servants.
  • Он завладеет сокровищами, золотом, серебром и всеми богатствами Египта, и ливийцы, и эфиопы покорятся ему.
  • “But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many.
  • Но с востока и севера дойдут до него слухи, которые испугают его, и он выйдет в великой ярости, чтобы завершить истребление многих народов.
  • He will stop between the glorious holy mountain and the sea and will pitch his royal tents. But while he is there, his time will suddenly run out, and no one will help him.
  • Он раскинет свои царские шатры между морями, на прекрасной святой горе. Но в конце концов, этот злой царь умрёт, и некому будет помочь ему, когда придёт его конец.

  • ← (Daniel 10) | (Daniel 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025