Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
New International Version
The LORD’s Case against Israel
Hear the word of the LORD, O people of Israel!
The LORD has brought charges against you, saying:
“There is no faithfulness, no kindness,
no knowledge of God in your land.
Hear the word of the LORD, O people of Israel!
The LORD has brought charges against you, saying:
“There is no faithfulness, no kindness,
no knowledge of God in your land.
The Charge Against Israel
Hear the word of the Lord, you Israelites,
because the Lord has a charge to bring
against you who live in the land:
“There is no faithfulness, no love,
no acknowledgment of God in the land.
Hear the word of the Lord, you Israelites,
because the Lord has a charge to bring
against you who live in the land:
“There is no faithfulness, no love,
no acknowledgment of God in the land.
You make vows and break them;
you kill and steal and commit adultery.
There is violence everywhere —
one murder after another.
you kill and steal and commit adultery.
There is violence everywhere —
one murder after another.
That is why your land is in mourning,
and everyone is wasting away.
Even the wild animals, the birds of the sky,
and the fish of the sea are disappearing.
and everyone is wasting away.
Even the wild animals, the birds of the sky,
and the fish of the sea are disappearing.
Because of this the land dries up,
and all who live in it waste away;
the beasts of the field, the birds in the sky
and the fish in the sea are swept away.
and all who live in it waste away;
the beasts of the field, the birds in the sky
and the fish in the sea are swept away.
“But let no one bring a charge,
let no one accuse another,
for your people are like those
who bring charges against a priest.
let no one accuse another,
for your people are like those
who bring charges against a priest.
So you will stumble in broad daylight,
and your false prophets will fall with you in the night.
And I will destroy Israel, your mother.
and your false prophets will fall with you in the night.
And I will destroy Israel, your mother.
You stumble day and night,
and the prophets stumble with you.
So I will destroy your mother —
and the prophets stumble with you.
So I will destroy your mother —
My people are being destroyed
because they don’t know me.
Since you priests refuse to know me,
I refuse to recognize you as my priests.
Since you have forgotten the laws of your God,
I will forget to bless your children.
because they don’t know me.
Since you priests refuse to know me,
I refuse to recognize you as my priests.
Since you have forgotten the laws of your God,
I will forget to bless your children.
my people are destroyed from lack of knowledge.
“Because you have rejected knowledge,
I also reject you as my priests;
because you have ignored the law of your God,
I also will ignore your children.
“Because you have rejected knowledge,
I also reject you as my priests;
because you have ignored the law of your God,
I also will ignore your children.
“When the people bring their sin offerings, the priests get fed.
So the priests are glad when the people sin!
So the priests are glad when the people sin!
They feed on the sins of my people
and relish their wickedness.
and relish their wickedness.
‘And what the priests do, the people also do.’
So now I will punish both priests and people
for their wicked deeds.
So now I will punish both priests and people
for their wicked deeds.
And it will be: Like people, like priests.
I will punish both of them for their ways
and repay them for their deeds.
I will punish both of them for their ways
and repay them for their deeds.
They will eat and still be hungry.
They will play the prostitute and gain nothing from it,
for they have deserted the LORD
They will play the prostitute and gain nothing from it,
for they have deserted the LORD
“They will eat but not have enough;
they will engage in prostitution but not flourish,
because they have deserted the Lord
to give themselves
they will engage in prostitution but not flourish,
because they have deserted the Lord
to give themselves
to worship other gods.
“Wine has robbed my people
of their understanding.
“Wine has robbed my people
of their understanding.
to prostitution;
old wine and new wine
take away their understanding.
old wine and new wine
take away their understanding.
They ask a piece of wood for advice!
They think a stick can tell them the future!
Longing after idols
has made them foolish.
They have played the prostitute,
serving other gods and deserting their God.
They think a stick can tell them the future!
Longing after idols
has made them foolish.
They have played the prostitute,
serving other gods and deserting their God.
My people consult a wooden idol,
and a diviner’s rod speaks to them.
A spirit of prostitution leads them astray;
they are unfaithful to their God.
and a diviner’s rod speaks to them.
A spirit of prostitution leads them astray;
they are unfaithful to their God.
They offer sacrifices to idols on the mountaintops.
They go up into the hills to burn incense
in the pleasant shade of oaks, poplars, and terebinth trees.
“That is why your daughters turn to prostitution,
and your daughters-in-law commit adultery.
They go up into the hills to burn incense
in the pleasant shade of oaks, poplars, and terebinth trees.
“That is why your daughters turn to prostitution,
and your daughters-in-law commit adultery.
They sacrifice on the mountaintops
and burn offerings on the hills,
under oak, poplar and terebinth,
where the shade is pleasant.
Therefore your daughters turn to prostitution
and your daughters-in-law to adultery.
and burn offerings on the hills,
under oak, poplar and terebinth,
where the shade is pleasant.
Therefore your daughters turn to prostitution
and your daughters-in-law to adultery.
But why should I punish them
for their prostitution and adultery?
For your men are doing the same thing,
sinning with whores and shrine prostitutes.
O foolish people! You refuse to understand,
so you will be destroyed.
for their prostitution and adultery?
For your men are doing the same thing,
sinning with whores and shrine prostitutes.
O foolish people! You refuse to understand,
so you will be destroyed.
“I will not punish your daughters
when they turn to prostitution,
nor your daughters-in-law
when they commit adultery,
because the men themselves consort with harlots
and sacrifice with shrine prostitutes —
a people without understanding will come to ruin!
when they turn to prostitution,
nor your daughters-in-law
when they commit adultery,
because the men themselves consort with harlots
and sacrifice with shrine prostitutes —
a people without understanding will come to ruin!
Israel is stubborn,
like a stubborn heifer.
So should the LORD feed her
like a lamb in a lush pasture?
like a stubborn heifer.
So should the LORD feed her
like a lamb in a lush pasture?
The Israelites are stubborn,
like a stubborn heifer.
How then can the Lord pasture them
like lambs in a meadow?
like a stubborn heifer.
How then can the Lord pasture them
like lambs in a meadow?
Ephraim is joined to idols;
leave him alone!
leave him alone!
Even when their drinks are gone,
they continue their prostitution;
their rulers dearly love shameful ways.
they continue their prostitution;
their rulers dearly love shameful ways.