Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hosea 4) | (Hosea 6) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • The Failure of Israel’s Leaders

    “Hear this, you priests.
    Pay attention, you leaders of Israel.
    Listen, you members of the royal family.
    Judgment has been handed down against you.
    For you have led the people into a snare
    by worshiping the idols at Mizpah and Tabor.
  • So höret nun dies, ihr Priester, und merke auf, du Haus Israel, und nimm zu Ohren, du Haus des Königs! denn es wird eine Strafe über euch gehen, die ihr ein Strick zu Mizpa und ein ausgespanntes Netz zu Thabor geworden seid.
  • You have dug a deep pit to trap them at Acacia Grove.a
    But I will settle with you for what you have done.
  • Mit ihrem Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen; darum muß ich sie allesamt strafen.
  • I know what you are like, O Ephraim.
    You cannot hide yourself from me, O Israel.
    You have left me as a prostitute leaves her husband;
    you are utterly defiled.
  • Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen, daß Ephraim nun eine Hure und Israel unrein ist.
  • Your deeds won’t let you return to your God.
    You are a prostitute through and through,
    and you do not know the LORD.
  • Sie denken nicht daran, daß sie sich kehren zu ihrem Gott; denn sie haben einen Hurengeist in ihrem Herzen, und den HERRN kennen sie nicht.
  • “The arrogance of Israel testifies against her;
    Israel and Ephraim will stumble under their load of guilt.
    Judah, too, will fall with them.
  • Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht. Darum sollen beide, Israel und Ephraim, fallen um ihrer Missetat willen; auch soll Juda samt ihnen fallen.
  • When they come with their flocks and herds
    to offer sacrifices to the LORD,
    they will not find him,
    because he has withdrawn from them.
  • Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen und Rindern, den HERRN zu suchen, aber ihn nicht finden; denn er hat sich von ihnen gewandt.
  • They have betrayed the honor of the LORD,
    bearing children that are not his.
    Now their false religion will devour them
    along with their wealth.b
  • Sie verachten den HERRN und zeugen fremde Kinder; darum wird sie auch der Neumond fressen mit ihrem Erbteil.
  • “Sound the alarm in Gibeah!
    Blow the trumpet in Ramah!
    Raise the battle cry in Beth-avenc!
    Lead on into battle, O warriors of Benjamin!
  • Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, drommetet zu Rama, ja, ruft zu Beth–Aven: «Hinter dir, Benjamin!
  • One thing is certain, Israeld:
    On your day of punishment,
    you will become a heap of rubble.
  • Denn Ephraim soll zur Wüste werden zu der Zeit, wann ich sie strafen werde. Davor habe ich die Stämme Israels treulich gewarnt.
  • “The leaders of Judah have become like thieves.e
    So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • Die Fürsten Juda’s sind gleich denen, so die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser.
  • The people of Israel will be crushed and broken by my judgment
    because they are determined to worship idols.f
  • Ephraim leidet Gewalt und wird geplagt; daran geschieht ihm recht, denn er hat sich gegeben auf Menschengebot.
  • I will destroy Israel as a moth consumes wool.
    I will make Judah as weak as rotten wood.
  • Ich bin dem Ephraim wie eine Motte und dem Hause Juda wie eine Made.
  • “When Israel and Judah saw how sick they were,
    Israel turned to Assyria —
    to the great king there —
    but he could neither help nor cure them.
  • Und da Ephraim seine Krankheit und Juda seine Wunde fühlte, zog Ephraim hin zu Assur und schickte zum König Jareb; aber er kann euch nicht helfen noch eure Wunde heilen.
  • I will be like a lion to Israel,
    like a strong young lion to Judah.
    I will tear them to pieces!
    I will carry them off,
    and no one will be left to rescue them.
  • Denn ich bin dem Ephraim wie ein Löwe und dem Hause Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich zerreiße sie und gehe davon; ich führe sie weg, und niemand kann sie retten.
  • Then I will return to my place
    until they admit their guilt and turn to me.
    For as soon as trouble comes,
    they will earnestly search for me.”
  • Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn’s ihnen übel geht, so werden sie mich suchen (und sagen):

  • ← (Hosea 4) | (Hosea 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026