Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 6) | (Hosea 8) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Israel’s Love for Wickedness

    “I want to heal Israel, but itsa sins are too great.
    Samaria is filled with liars.
    Thieves are on the inside
    and bandits on the outside!
  • Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.
  • Its people don’t realize
    that I am watching them.
    Their sinful deeds are all around them,
    and I see them all.
  • Не помышляют они в сердце своём, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицом Моим.
  • “The people entertain the king with their wickedness,
    and the princes laugh at their lies.
  • Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими — князей.
  • They are all adulterers,
    always aflame with lust.
    They are like an oven that is kept hot
    while the baker is kneading the dough.
  • Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестаёт поджигать её, когда замесит тесто и оно вскиснет.
  • On royal holidays, the princes get drunk with wine,
    carousing with those who mock them.
  • «День нашего царя!» говорят князья, разгорячённые до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.
  • Their hearts are like an oven
    blazing with intrigue.
    Their plot smoldersb through the night,
    and in the morning it breaks out like a raging fire.
  • Ибо они коварством своим делают сердце своё подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.
  • Burning like an oven,
    they consume their leaders.
    They kill their kings one after another,
    and no one cries to me for help.
  • Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.
  • “The people of Israel mingle with godless foreigners,
    making themselves as worthless as a half-baked cake!
  • Ефрем смешался с народами, Ефрем стал как неповороченный хлеб.
  • Worshiping foreign gods has sapped their strength,
    but they don’t even know it.
    Their hair is gray,
    but they don’t realize they’re old and weak.
  • Чужие пожирали силу его, и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.
  • Their arrogance testifies against them,
    yet they don’t return to the LORD their God
    or even try to find him.
  • И гордость Израиля унижена в глазах их, — и при всём том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.
  • “The people of Israel have become like silly, witless doves,
    first calling to Egypt, then flying to Assyria for help.
  • И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.
  • But as they fly about,
    I will throw my net over them
    and bring them down like a bird from the sky.
    I will punish them for all the evil they do.c
  • Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.
  • “What sorrow awaits those who have deserted me!
    Let them die, for they have rebelled against me.
    I wanted to redeem them,
    but they have told lies about me.
  • Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.
  • They do not cry out to me with sincere hearts.
    Instead, they sit on their couches and wail.
    They cut themselves,d begging foreign gods for grain and new wine,
    and they turn away from me.
  • И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.
  • I trained them and made them strong,
    yet now they plot evil against me.
  • Я вразумлял их и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.
  • They look everywhere except to the Most High.
    They are as useless as a crooked bow.
    Their leaders will be killed by their enemies
    because of their insolence toward me.
    Then the people of Egypt
    will laugh at them.
  • Они обращались, но не к Всевышнему, стали — как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.

  • ← (Hosea 6) | (Hosea 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025