Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
“Give the following instructions to the entire community of Israel. You must be holy because I, the LORD your God, am holy.
«Промов до всієї громади синів Ізраїля і скажи їм: Святими ви мусите бути, бо я — святий, Господь, Бог ваш.
“Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the LORD your God.
Кожен шануватиме свого батька й матір свою, і субот моїх пильнуватимете; я — Господь, Бог ваш.
“Do not put your trust in idols or make metal images of gods for yourselves. I am the LORD your God.
Не звертайтесь до ідолів, і литих божків собі не робіть; я — Господь, Бог ваш.
Як приноситимете Господеві мирну жертву, приносьте її так, щоб осягнути його ласку.
The sacrifice must be eaten on the same day you offer it or on the next day. Whatever is left over until the third day must be completely burned up.
Вам можна буде її їсти того самого дня, коли принесете її, і другого дня; а що зостанеться на третій день, треба спалити на вогні.
If any of the sacrifice is eaten on the third day, it will be contaminated, and I will not accept it.
Коли ж би хто усе таки їв її на третій день, то тому що вона зіпсувалась, не була б (бого) вгодною.
Anyone who eats it on the third day will be punished for defiling what is holy to the LORD and will be cut off from the community.
Якби хтось її їв, узяв би на себе провину, бо збезчестив би річ, посвячену Господеві, — він викорінився б з-поміж людей своїх.
“When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop.
Коли справлятимете жнива на вашій землі, то не дожинатимеш аж до країв поля і не збиратимеш колосся, що попадало.
It is the same with your grape crop — do not strip every last bunch of grapes from the vines, and do not pick up the grapes that fall to the ground. Leave them for the poor and the foreigners living among you. I am the LORD your God.
Так само з виноградинка твого не збиратимеш грон до останнього, і грона, що попадали, не підбиратимеш; для вбогого й приходня покинеш їх. Я — Господь, Бог ваш.
“Do not steal.
“Do not deceive or cheat one another.
“Do not deceive or cheat one another.
Не крадіть, не брешіть, не ошукуйте один одного.
“Do not bring shame on the name of your God by using it to swear falsely. I am the LORD.
Не присягайте іменем моїм ложно; бо так зневажиш ім'я Бога твого: я — Господь.
“Do not defraud or rob your neighbor.
“Do not make your hired workers wait until the next day to receive their pay.
“Do not make your hired workers wait until the next day to receive their pay.
Не визискуй ближнього твого й не грабуй. Не затримуй у себе наймитової платні до ранку.
“Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the LORD.
Не проклинай глухого, а перед сліпим не клади нічого, об що він міг би спіткнутись; бійся Бога: я — Господь.
“Do not twist justice in legal matters by favoring the poor or being partial to the rich and powerful. Always judge people fairly.
Не чинитимете несправедливости на суді; не потуратимете вбогому, але й не зважатимете на багатого: по правді судитимеш твого ближнього.
Не ходитимеш обмовляти поміж земляків твоїх і не будеш байдужим, як буде в небезпеці твій сусід: я — Господь.
Не будеш ненавидіти брата твого в твоїм серці; докориш щиро ближньому твоєму, щоб не взяти на себе його гріха.
“Do not seek revenge or bear a grudge against a fellow Israelite, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
Не будеш мститися і не будеш злопам'ятним супроти твоїх земляків. Любитимеш ближнього твого, як самого себе: я — Господь.
“You must obey all my decrees.
“Do not mate two different kinds of animals. Do not plant your field with two different kinds of seed. Do not wear clothing woven from two different kinds of thread.
“Do not mate two different kinds of animals. Do not plant your field with two different kinds of seed. Do not wear clothing woven from two different kinds of thread.
Установ моїх пильнуйте: не спаровуватимеш твоєї скотини з двох порід: не засіватимеш твоєї ниви мішаним насінням, і не вдягатимешся в одежу з двоякої тканини.
“If a man has sex with a slave girl whose freedom has never been purchased but who is committed to become another man’s wife, he must pay full compensation to her master. But since she is not a free woman, neither the man nor the woman will be put to death.
Коли якийсь чоловік зійдеться з жінкою, а вона повірена рабиня іншого, але не відкуплена, ані не випущена на волю, нехай буде покараний, та не на смерть, бо вона не вільна.
Він мусить принести Господеві до входу в намет зборів як жертву за провину барана,
а священик бараном за провину відправить покуту перед Господом за нього, за гріх, що допустився, і проститься йому гріх, що ним згрішив.
Як увійдете в країну й понасаджуєте всілякого овочевого дерева, то вважатимете їхні овочі нечистими; три роки будуть вони для вас нечисті, не можна їх їсти.
In the fourth year the entire crop must be consecrated to the LORD as a celebration of praise.
А на четвертий рік усе, що на них вродиться, буде святе, на хвалу Господеві.
Finally, in the fifth year you may eat the fruit. If you follow this pattern, your harvest will increase. I am the LORD your God.
Аж п'ятого року можете їсти плоди з них, і тим робом матимете більший врожай; я — Господь Бог ваш.
“Do not eat meat that has not been drained of its blood.
“Do not practice fortune-telling or witchcraft.
“Do not practice fortune-telling or witchcraft.
Не їстимете м'яса з кров'ю; не будете ворожити, ані чаклувати.
“Do not trim off the hair on your temples or trim your beards.
Не підстригатимете кругом на голові волосся, і не обтинатимете країв вашої бороди.
“Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the LORD.
Не робитимете заради мерця нарізок на вашому тілі, ані не знакуватимете себе; я — Господь.
“Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness.
Не збезчещуй дочки твоєї, віддаючи її розпусті; щоб і країна не розпустувала та не сповнилася соромними ділами.
“Keep my Sabbath days of rest, and show reverence toward my sanctuary. I am the LORD.
Субот моїх пильнуйте, і перед святинею моєю благоговійте: я — Господь.
“Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the LORD your God.
Не вдавайтесь до заклиначів мертвих та до знахурів по пораду не ходіть, щоб не осквернитись вам ними; я — Господь, Бог ваш.
“Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the LORD.
Перед сивим волосом мусиш підвестись і особу старого шанувати; і боятимешся Бога твого: я — Гоподь.
“Do not take advantage of foreigners who live among you in your land.
Коли якийсь приходень перебуває в вашім краю з вами, не гнобіть його.
Treat them like native-born Israelites, and love them as you love yourself. Remember that you were once foreigners living in the land of Egypt. I am the LORD your God.
Приходень, що перебуває між вами, буде для вас як земляк посеред вас; любитимеш його, як себе самого, приходнями бо ви були в землі Єгипетській. Я — Господь, Бог ваш.
“Do not use dishonest standards when measuring length, weight, or volume.
Не кривдитимете на суді, в мірі, в вазі, в мірках.
Вага вірна, тягарці вірні, ефа вірна й гін вірний буде в вас: я — Господь, Бог ваш, що вивів вас із землі Єгипетської.