Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Leviticus 22) | (Leviticus 24) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • The Appointed Festivals

    The LORD said to Moses,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Give the following instructions to the people of Israel. These are the LORD’s appointed festivals, which you are to proclaim as official days for holy assembly.
  • Rede zu den Israeliten und sag zu ihnen: Die Feste des HERRN, die ihr als Tage heiliger Versammlung ausrufen sollt, sind folgende:
  • “You have six days each week for your ordinary work, but the seventh day is a Sabbath day of complete rest, an official day for holy assembly. It is the LORD’s Sabbath day, and it must be observed wherever you live.
  • Sechs Tage darf man arbeiten, aber am siebten Tag ist vollständiger Ruhetag, ein Tag heiliger Versammlung, an dem ihr keinerlei Arbeit verrichten dürft. Es ist ein Feiertag für den HERRN überall, wo ihr wohnt.
  • “In addition to the Sabbath, these are the LORD’s appointed festivals, the official days for holy assembly that are to be celebrated at their proper times each year.
  • Das sind die Feste des HERRN, Tage heiliger Versammlungen, die ihr zur festgesetzten Zeit ausrufen sollt:

  • Passover and the Festival of Unleavened Bread

    “The LORD’s Passover begins at sundown on the fourteenth day of the first month.a
  • Im ersten Monat, am vierzehnten Tag des Monats, in der Abenddämmerung, ist Pessach für den HERRN.
  • On the next day, the fifteenth day of the month, you must begin celebrating the Festival of Unleavened Bread. This festival to the LORD continues for seven days, and during that time the bread you eat must be made without yeast.
  • Am fünfzehnten Tag dieses Monats ist das Fest der Ungesäuerten Brote für den HERRN. Sieben Tage sollt ihr ungesäuertes Brot essen.
  • On the first day of the festival, all the people must stop their ordinary work and observe an official day for holy assembly.
  • Am ersten Tag habt ihr heilige Versammlung; ihr dürft keine schwere Arbeit verrichten.
  • For seven days you must present special gifts to the LORD. On the seventh day the people must again stop all their ordinary work to observe an official day for holy assembly.”
  • Sieben Tage hindurch sollt ihr ein Feueropfer für den HERRN darbringen. Am siebten Tag ist heilige Versammlung; da dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten.

  • Celebration of First Harvest

    Then the LORD said to Moses,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Give the following instructions to the people of Israel. When you enter the land I am giving you and you harvest its first crops, bring the priest a bundle of grain from the first cutting of your grain harvest.
  • Rede zu den Israeliten und sag zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch gebe, und wenn ihr dort die Ernte einbringt, sollt ihr dem Priester die erste Garbe eurer Ernte bringen.
  • On the day after the Sabbath, the priest will lift it up before the LORD so it may be accepted on your behalf.
  • Er soll sie vor dem HERRN emporheben, damit ihr Wohlgefallen findet. Am Tag nach dem Sabbat soll sie der Priester emporheben.
  • On that same day you must sacrifice a one-year-old male lamb with no defects as a burnt offering to the LORD.
  • Am Tag, an dem ihr die Garbe emporhebt, sollt ihr dem HERRN auch ein fehlerloses einjähriges Schaf als Brandopfer herrichten,
  • With it you must present a grain offering consisting of four quartsb of choice flour moistened with olive oil. It will be a special gift, a pleasing aroma to the LORD. You must also offer one quartc of wine as a liquid offering.
  • dazu als Speiseopfer zwei Zehntel Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt ist. Das Ganze soll ein Feueropfer für den HERRN zum beruhigenden Duft sein; dazu kommt ein viertel Hin Wein als Trankopfer.
  • Do not eat any bread or roasted grain or fresh kernels on that day until you bring this offering to your God. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation wherever you live.
  • Vor diesem Tag, bevor ihr eurem Gott die Opfergabe gebracht habt, dürft ihr kein Brot und kein geröstetes oder frisches Korn essen. Das gelte als ewige Satzung von Generation zu Generation überall, wo ihr wohnt.

  • The Festival of Harvest

    “From the day after the Sabbath — the day you bring the bundle of grain to be lifted up as a special offering — count off seven full weeks.
  • Vom Tag nach dem Sabbat, an dem ihr die Garbe für das Erhebungsopfer gebracht habt, sollt ihr sieben volle Wochen zählen.
  • Keep counting until the day after the seventh Sabbath, fifty days later. Then present an offering of new grain to the LORD.
  • Zählt fünfzig Tage bis zum Tag nach dem siebten Sabbat und dann bringt dem HERRN ein neues Speiseopfer dar!
  • From wherever you live, bring two loaves of bread to be lifted up before the LORD as a special offering. Make these loaves from four quarts of choice flour, and bake them with yeast. They will be an offering to the LORD from the first of your crops.
  • Bringt als Erhebungsopfer aus euren Wohnsitzen zwei Brote dar, gebacken aus zwei Zehntel Efa Weizenfeinmehl mit Sauerteig als Erstlingsgabe für den HERRN!
  • Along with the bread, present seven one-year-old male lambs with no defects, one young bull, and two rams as burnt offerings to the LORD. These burnt offerings, together with the grain offerings and liquid offerings, will be a special gift, a pleasing aroma to the LORD.
  • Zum Brot bringt sieben fehlerlose einjährige Lämmer, einen Jungstier und zwei Widder als Brandopfer für den HERRN dar, dazu das Speiseopfer sowie das Trankopfer als ein Feueropfer zum beruhigenden Duft für den HERRN!
  • Then you must offer one male goat as a sin offering and two one-year-old male lambs as a peace offering.
  • Bereitet auch einen Ziegenbock als Sündopfer und zwei einjährige Lämmer als Heilsopfer zu!
  • “The priest will lift up the two lambs as a special offering to the LORD, together with the loaves representing the first of your crops. These offerings, which are holy to the LORD, belong to the priests.
  • Der Priester soll sie, zusammen mit dem Brot der Erstlingsgaben, als Erhebungsopfer vor dem HERRN emporheben; sie sind mit den beiden Lämmern heilige Gaben für den HERRN, die dem Priester gehören.
  • That same day will be proclaimed an official day for holy assembly, a day on which you do no ordinary work. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation wherever you live.d
  • Am selben Tag ruft eine heilige Versammlung aus und haltet sie ab! Da dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten. Das gelte bei euch als ewige Satzung für eure Generationen überall, wo ihr wohnt.
  • “When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop. Leave it for the poor and the foreigners living among you. I am the LORD your God.”
  • Wenn ihr die Ernte eures Landes einbringt, sollst du dein Feld nicht bis zum äußersten Rand abernten und keine Nachlese deiner Ernte halten. Du sollst das dem Armen und dem Fremden überlassen. Ich bin der HERR, euer Gott.

  • The Festival of Trumpets

    The LORD said to Moses,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Give the following instructions to the people of Israel. On the first day of the appointed month in early autumn,e you are to observe a day of complete rest. It will be an official day for holy assembly, a day commemorated with loud blasts of a trumpet.
  • Sag zu den Israeliten: Im siebten Monat, am ersten Tag des Monats, ist für euch Ruhetag, in Erinnerung gerufen durch Jubelschall, eine heilige Versammlung.
  • You must do no ordinary work on that day. Instead, you are to present special gifts to the LORD.”
  • Da dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten und ihr sollt dem HERRN ein Feueropfer darbringen.

  • The Day of Atonement

    Then the LORD said to Moses,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Be careful to celebrate the Day of Atonement on the tenth day of that same month — nine days after the Festival of Trumpets.f You must observe it as an official day for holy assembly, a day to deny yourselvesg and present special gifts to the LORD.
  • Am zehnten Tag dieses siebten Monats ist der Versöhnungstag. Da sollt ihr heilige Versammlung halten. Ihr sollt euch Enthaltung auferlegen und dem HERRN ein Feueropfer darbringen.
  • Do no work during that entire day because it is the Day of Atonement, when offerings of purification are made for you, making you right withh the LORD your God.
  • An ebendiesem Tag dürft ihr keinerlei Arbeit verrichten, denn es ist der Versöhnungstag, um Versöhnung für euch vor dem HERRN zu erwirken.
  • All who do not deny themselves that day will be cut off from God’s people.
  • Denn jede Person, die sich an diesem Tag nicht Enthaltung auferlegt, soll von ihrer Geschlechterfolge abgeschnitten werden.
  • And I will destroy anyone among you who does any work on that day.
  • Wer an diesem Tag irgendeine Arbeit verrichtet, den werde ich in der Mitte seines Volkes umkommen lassen.
  • You must not do any work at all! This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation wherever you live.
  • Ihr dürft keinerlei Arbeit tun. Das gelte bei euch als ewige Satzung für eure Generationen überall, wo ihr wohnt.
  • This will be a Sabbath day of complete rest for you, and on that day you must deny yourselves. This day of rest will begin at sundown on the ninth day of the month and extend until sundown on the tenth day.”
  • Dieser Tag ist für euch ein vollständiger Ruhetag. Ihr sollt euch Enthaltung auferlegen. Vom Abend des neunten Tags in diesem Monat bis zum folgenden Abend sollt ihr Ruhetag halten.

  • The Festival of Shelters

    And the LORD said to Moses,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Give the following instructions to the people of Israel. Begin celebrating the Festival of Sheltersi on the fifteenth day of the appointed month — five days after the Day of Atonement.j This festival to the LORD will last for seven days.
  • Sag zu den Israeliten: Am fünfzehnten Tag dieses siebten Monats ist sieben Tage hindurch das Laubhüttenfest für den HERRN.
  • On the first day of the festival you must proclaim an official day for holy assembly, when you do no ordinary work.
  • Am ersten Tag ist heilige Versammlung, ihr dürft keine schwere Arbeit verrichten.
  • For seven days you must present special gifts to the LORD. The eighth day is another holy day on which you present your special gifts to the LORD. This will be a solemn occasion, and no ordinary work may be done that day.
  • Sieben Tage hindurch sollt ihr ein Feueropfer für den HERRN darbringen. Am achten Tag habt ihr heilige Versammlung und ihr sollt ein Feueropfer für den HERRN darbringen. Es ist der Tag der Festversammlung; da dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten.
  • (“These are the LORD’s appointed festivals. Celebrate them each year as official days for holy assembly by presenting special gifts to the LORD — burnt offerings, grain offerings, sacrifices, and liquid offerings — each on its proper day.
  • Das sind die Festzeiten des HERRN, die ihr als heilige Versammlungen ausrufen sollt, dazu bestimmt, für den HERRN Feueropfer darzubringen: Brandopfer, Speiseopfer, Schlachtopfer und Trankopfer, dem jeweiligen Tag entsprechend,
  • These festivals must be observed in addition to the LORD’s regular Sabbath days, and the offerings are in addition to your personal gifts, the offerings you give to fulfill your vows, and the voluntary offerings you present to the LORD.)
  • abgesehen von den Sabbaten des HERRN und abgesehen von euren Geschenken, den gelobten und freiwilligen Gaben, die ihr dem HERRN gebt.
  • “Remember that this seven-day festival to the LORD — the Festival of Shelters — begins on the fifteenth day of the appointed month,k after you have harvested all the produce of the land. The first day and the eighth day of the festival will be days of complete rest.
  • Am fünfzehnten Tag des siebten Monats, wenn ihr den Ertrag des Landes erntet, feiert sieben Tage lang das Fest des HERRN! Am ersten und am achten Tag ist Ruhetag.
  • On the first day gather branches from magnificent treesl — palm fronds, boughs from leafy trees, and willows that grow by the streams. Then celebrate with joy before the LORD your God for seven days.
  • Am ersten Tag nehmt schöne Baumfrüchte, Palmwedel, Zweige von dicht belaubten Bäumen und von Bachweiden und seid sieben Tage lang vor dem HERRN, eurem Gott, fröhlich!
  • You must observe this festival to the LORD for seven days every year. This is a permanent law for you, and it must be observed in the appointed monthm from generation to generation.
  • Feiert dieses Fest für den HERRN jährlich sieben Tage lang! Das gelte bei euch als ewige Satzung für eure Generationen. Ihr sollt dieses Fest im siebten Monat feiern.
  • For seven days you must live outside in little shelters. All native-born Israelites must live in shelters.
  • Sieben Tage sollt ihr in Hütten wohnen. Alle Einheimischen in Israel sollen in Hütten wohnen,
  • This will remind each new generation of Israelites that I made their ancestors live in shelters when I rescued them from the land of Egypt. I am the LORD your God.”
  • damit eure kommenden Generationen wissen, dass ich die Israeliten in Hütten wohnen ließ, als ich sie aus Ägypten herausführte. Ich bin der HERR, euer Gott.
  • So Moses gave the Israelites these instructions regarding the annual festivals of the LORD.
  • Da teilte Mose den Israeliten die Festzeiten des HERRN mit.

  • ← (Leviticus 22) | (Leviticus 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026