Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 1) | (Amos 3) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • This is what the LORD says:
    “The people of Moab have sinned again and again,a
    and I will not let them go unpunished!
    They desecrated the bones of Edom’s king,
    burning them to ashes.
  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Moabs will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gebeine des Königs zu Edom haben zu Asche verbrannt;
  • So I will send down fire on the land of Moab,
    and all the fortresses in Kerioth will be destroyed.
    The people will fall in the noise of battle,
    as the warriors shout and the ram’s horn sounds.
  • sondern ich will ein Feuer schicken nach Moab, das soll die Paläste zu Karioth verzehren; und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
  • And I will destroy their king
    and slaughter all their princes,”
    says the LORD.
  • Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.

  • God’s Judgment on Judah and Israel

    This is what the LORD says:
    “The people of Judah have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
    They have rejected the instruction of the LORD,
    refusing to obey his decrees.
    They have been led astray by the same lies
    that deceived their ancestors.
  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Juda’s will ich sein nicht schonen, darum daß sie des HERRN Gesetz verachten und seine Rechte nicht halten und lassen sich ihre Lügen verführen, welchen ihre Väter nachgefolgt sind;
  • So I will send down fire on Judah,
    and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
  • sondern ich will ein Feuer nach Juda schicken, das soll die Paläste zu Jerusalem verzehren.
  • This is what the LORD says:
    “The people of Israel have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
    They sell honorable people for silver
    and poor people for a pair of sandals.
  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gerechten um Geld und die Armen um ein Paar Schuhe verkaufen.
  • They trample helpless people in the dust
    and shove the oppressed out of the way.
    Both father and son sleep with the same woman,
    corrupting my holy name.
  • Sie treten den Kopf der Armen in den Kot und hindern den Weg der Elenden. Es geht Sohn und Vater zur Dirne, daß sie meinen heiligen Namen entheiligen.
  • At their religious festivals,
    they lounge in clothing their debtors put up as security.
    In the house of their gods,b
    they drink wine bought with unjust fines.
  • Und bei allen Altären schlemmen sie auf den verpfändeten Kleidern und trinken Wein in ihrer Götter Hause von den Gebüßten.
  • “But as my people watched,
    I destroyed the Amorites,
    though they were as tall as cedars
    and as strong as oaks.
    I destroyed the fruit on their branches
    and dug out their roots.
  • Und ich habe doch den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen; und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel.
  • It was I who rescued you from Egypt
    and led you through the desert for forty years,
    so you could possess the land of the Amorites.
  • Auch habe ich euch aus Ägyptenland geführt und 40 Jahre in der Wüste geleitet, daß ihr der Amoriter Land besäßet.
  • I chose some of your sons to be prophets
    and others to be Nazirites.
    Can you deny this, my people of Israel?”
    asks the LORD.
  • Und habe aus euren Kindern Propheten auferweckt und Gottgeweihte aus euren Jünglingen. Ist’s nicht also, ihr Kinder Israel? spricht der HERR.
  • “But you caused the Nazirites to sin by making them drink wine,
    and you commanded the prophets, ‘Shut up!’
  • So gebt ihr den Geweihten Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprecht: Ihr sollt nicht weissagen!
  • “So I will make you groan
    like a wagon loaded down with sheaves of grain.
  • Siehe, ich will’s unter euch knarren machen, wie ein Wagen voll Garben knarrt,
  • Your fastest runners will not get away.
    The strongest among you will become weak.
    Even mighty warriors will be unable to save themselves.
  • daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen noch der Starke etwas vermögen und der Mächtige nicht soll sein Leben erretten können;
  • The archers will not stand their ground.
    The swiftest runners won’t be fast enough to escape.
    Even those riding horses won’t be able to save themselves.
  • und die Bogenschützen sollen nicht bestehen, und der schnell laufen kann, soll nicht entlaufen, und der da reitet, soll sein Leben nicht erretten;
  • On that day the most courageous of your fighting men
    will drop their weapons and run for their lives,”
    says the LORD.
  • und der unter den Starken der mannhafteste ist, soll nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.

  • ← (Amos 1) | (Amos 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026