Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Огієнка
A Vision of Ripe Fruit
Then the Sovereign LORD showed me another vision. In it I saw a basket filled with ripe fruit.
Then the Sovereign LORD showed me another vision. In it I saw a basket filled with ripe fruit.
Господь Бог учинив, що я бачив таке: Ось кіш доспі́лих плоді́в.
“What do you see, Amos?” he asked.
I replied, “A basket full of ripe fruit.”
Then the LORD said, “Like this fruit, Israel is ripe for punishment! I will not delay their punishment again.
I replied, “A basket full of ripe fruit.”
Then the LORD said, “Like this fruit, Israel is ripe for punishment! I will not delay their punishment again.
І сказав Він: „Що́ бачиш, Амо́се?“ А я відказав: „Кіш доспілих плоді́в“. І промовив до мене Господь: „Доспі́в кінець Моє́му наро́дові Ізраїлеві, — уже більше йому не прощу́!
In that day the singing in the temple will turn to wailing. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence. I, the Sovereign LORD, have spoken!”
І обе́рнуться пісні в пала́тах на зойк того дня, — говорить Господь Бог: буде тру́пів багато, — бо во́рог на кожному місці наки́дає їх!
Listen to this, you who rob the poor
and trample down the needy!
and trample down the needy!
Послухайте це, ви, що то́пчете бідного, і що пра́гнете ви́нищити всіх убогих з землі,
кажучи: Коли то мине новомі́сяччя, — щоб нам збіжжя прода́ти? і субота, — щоб нам відчини́ти збіже́ві комо́ри! Щоб зменши́ти ефу́, і щоб ше́кля побі́льшити, і щоб викривля́ти обманну вагу́,
And you mix the grain you sell
with chaff swept from the floor.
Then you enslave poor people
for one piece of silver or a pair of sandals.
with chaff swept from the floor.
Then you enslave poor people
for one piece of silver or a pair of sandals.
щоб купува́ти за срі́бло нужде́нних, а вбогого за взуття́, і попро́дати по́слід збіже́вий?
Госпо́дь присягнув славою Якова: Не забуду ніко́ли усіх їхніх вчинків!
The earth will tremble for your deeds,
and everyone will mourn.
The ground will rise like the Nile River at floodtime;
it will heave up, then sink again.
and everyone will mourn.
The ground will rise like the Nile River at floodtime;
it will heave up, then sink again.
Чи не затрясе́ться від цього земля, і всі мешка́нці її не впадуть у жало́бу? Вся вона захвилю́ється, мов та Ріка́, і бурхливо попли́не й обни́зиться знов, немов рі́чка Єгипту.
“In that day,” says the Sovereign LORD,
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth while it is still day.
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth while it is still day.
І станеться в день той, — говорить Господь Бог, — і вчиню́ захід сонця опі́вдні, і для землі серед світлого дня воно сте́мніє.
I will turn your celebrations into times of mourning
and your singing into weeping.
You will wear funeral clothes
and shave your heads to show your sorrow —
as if your only son had died.
How very bitter that day will be!
and your singing into weeping.
You will wear funeral clothes
and shave your heads to show your sorrow —
as if your only son had died.
How very bitter that day will be!
І оберну́ ваші свята в жало́бу, а всі ваші пісні́ — в голосі́ння, і на всі сте́гна спрова́джу вере́ту, а на всякую го́лову ли́сину, і вчиню́ це, немов та жало́ба по одинако́ві, кінець же отого, — немов гірки́й день!
“The time is surely coming,” says the Sovereign LORD,
“when I will send a famine on the land —
not a famine of bread or water
but of hearing the words of the LORD.
“when I will send a famine on the land —
not a famine of bread or water
but of hearing the words of the LORD.
Ось дні настаю́ть, — говорить Господь Бог, — і голод пошлю Я на землю, — не голод на хліб, і не спра́гу на во́ду, але спрагу почути Господні слова́!
І бу́дуть ходити від моря до моря, і з пі́вночі до сходу блука́тимуть, щоб знайти слово Господа, — та не зна́йдуть його́!
Beautiful girls and strong young men
will grow faint in that day,
thirsting for the LORD’s word.
will grow faint in that day,
thirsting for the LORD’s word.
Того дня будуть мліти від спра́ги вродли́ві дівчата та хлопці,
що кляну́ться гріхом самарі́йським та кажуть: Як живий твій Бог, Дане, і як жива дорога до Беер-Шеви! Та вони всі попа́дають, і більше не встануть