Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 7) | (Amos 9) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • A Vision of Ripe Fruit

    Then the Sovereign LORD showed me another vision. In it I saw a basket filled with ripe fruit.
  • Так мені показав Господь: ось знаряддя ловця.
  • “What do you see, Amos?” he asked.
    I replied, “A basket full of ripe fruit.”
    Then the LORD said, “Like this fruit, Israel is ripe for punishment! I will not delay their punishment again.
  • І Він сказав: Що ти бачиш, Амосе? Я ж відказав: Знаряддя ловця. І Господь сказав мені: Прийшов кінець на Мій народ Ізраїля, більше не буду його минати.
  • In that day the singing in the temple will turn to wailing. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence. I, the Sovereign LORD, have spoken!”
  • І стелі храму закричать. У той день, — говорить Господь, — численний той, хто впав на всякому місці, Я накладу мовчанку.
  • Listen to this, you who rob the poor
    and trample down the needy!
  • Послухайте це, ви, що зранку гнобите бідного і насилуєте вбогого землі,
  • You can’t wait for the Sabbath day to be over
    and the religious festivals to end
    so you can get back to cheating the helpless.
    You measure out grain with dishonest measures
    and cheat the buyer with dishonest scales.a
  • що кажете: Коли мине місяць і субота, і продаватимемо, і відкриємо скарби, щоби зробити міру малою і щоби зробити важки великими, і зробити неправедний важок,
  • And you mix the grain you sell
    with chaff swept from the floor.
    Then you enslave poor people
    for one piece of silver or a pair of sandals.
  • аби купити бідних сріблом і впокорених за взуття, і торгуватимемо всяким плодом?
  • Now the LORD has sworn this oath
    by his own name, the Pride of Israelb:
    “I will never forget
    the wicked things you have done!
  • Клянеться Господь проти гордості Якова: Не забудуться всі ваші діла до переможного!
  • The earth will tremble for your deeds,
    and everyone will mourn.
    The ground will rise like the Nile River at floodtime;
    it will heave up, then sink again.
  • Тож хіба цими не буде збентежена земля, і не заплаче кожний, хто в ній живе, і не піде, наче ріка вигублення, і не зійде, наче Єгипетська ріка?
  • “In that day,” says the Sovereign LORD,
    “I will make the sun go down at noon
    and darken the earth while it is still day.
  • І буде в той день, — говорить Господь, — і сонце зайде в полудень, і потемніє вдень на землі світло.
  • I will turn your celebrations into times of mourning
    and your singing into weeping.
    You will wear funeral clothes
    and shave your heads to show your sorrow —
    as if your only son had died.
    How very bitter that day will be!
  • І оберну ваші свята на плач, і всі ваші пісні — на плач, і накладу мішковину на кожне стегно і на будь-яку лисину голови, і поставлю його, як ридання за улюбленим, і тих, що з ним, як день болю.
  • “The time is surely coming,” says the Sovereign LORD,
    “when I will send a famine on the land —
    not a famine of bread or water
    but of hearing the words of the LORD.
  • Ось приходять дні, — говорить Господь, — і пошлю голод на землю, не голод хліба чи спрагу води, але голод почути Господнє слово.
  • People will stagger from sea to sea
    and wander from border to borderc
    searching for the word of the LORD,
    but they will not find it.
  • І зрушаться води, як води моря, і з півночі аж до сходу оббігатимуть, шукаючи Господнє слово, та не знайдуть.
  • Beautiful girls and strong young men
    will grow faint in that day,
    thirsting for the LORD’s word.
  • Того дня не стане через спрагу гарних дівчат і юнаків,
  • And those who swear by the shameful idols of Samaria —
    who take oaths in the name of the god of Dan
    and make vows in the name of the god of Beershebad
    they will all fall down,
    never to rise again.”
  • тих, що клянуться надолуженням Самарії і говорять: Живе твій Бог, Дане! Живе твій Бог, Бог, Вирсавіє! Тож вони впадуть, і більше не встануть.

  • ← (Amos 7) | (Amos 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025