Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nahum 3) | (Habakkuk 2) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • This is the message that the prophet Habakkuk received in a vision.
    Habakkuk’s Complaint
  • Тягар, який побачив пророк Аввакум.
  • How long, O LORD, must I call for help?
    But you do not listen!
    “Violence is everywhere!” I cry,
    but you do not come to save.
  • Доки ж, Господи, кричатиму, і не вислухаєш? Кривджений, кричатиму до Тебе, — і не врятуєш?
  • Must I forever see these evil deeds?
    Why must I watch all this misery?
    Wherever I look,
    I see destruction and violence.
    I am surrounded by people
    who love to argue and fight.
  • Навіщо Ти мені показав труднощі та болі, щоб поглянути на страждання і безбожність? Переді мною був суд, і суддя бере винагороду.
  • The law has become paralyzed,
    and there is no justice in the courts.
    The wicked far outnumber the righteous,
    so that justice has become perverted.
  • Через це розсипається закон і не провадиться до кінця суд, бо безбожний утискує праведного. Через це вийде покручений суд.

  • The LORD’s Reply

    The LORD replied,
    “Look around at the nations;
    look and be amazed!a
    For I am doing something in your own day,
    something you wouldn’t believe
    even if someone told you about it.
  • Гляньте, зневажливі, подивіться, дивуйтеся подивом і зникніть, бо Я чиню діло у ваші дні, про яке не повірите, якщо хтось розповість.
  • I am raising up the Babylonians,b
    a cruel and violent people.
    They will march across the world
    and conquer other lands.
  • Тому що ось Я піднімаю вояків-халдеїв, гіркий і швидкий народ, що йде по ширині землі, аби успадкувати не свої поселення.
  • They are notorious for their cruelty
    and do whatever they like.
  • Він страшний і славний, з нього буде його суд, і його тягар з нього вийде.
  • Their horses are swifter than cheetahsc
    and fiercer than wolves at dusk.
    Their charioteers charge from far away.
    Like eagles, they swoop down to devour their prey.
  • І будуть краще скакати за леопардів його коні, а вони — прудкіші за вовків Аравії. І його вершники поскачуть і гнатимуться далеко, і ширятимуть, наче орел, жадний на їжу.
  • “On they come, all bent on violence.
    Their hordes advance like a desert wind,
    sweeping captives ahead of them like sand.
  • Кінець прийде на безбожних, що протистоять своїми обличчями супротивникам, і він збере полонених, наче пісок.
  • They scoff at kings and princes
    and scorn all their fortresses.
    They simply pile ramps of earth
    against their walls and capture them!
  • І він розкошуватиме між царями, і тирани — його забава, він насміхатиметься з усякої твердині й накине земляний вал, і нею заволодіє.
  • They sweep past like the wind
    and are gone.
    But they are deeply guilty,
    for their own strength is their god.”
    Habakkuk’s Second Complaint
  • Тоді змінить дух, перейде і надолужить. Це сила для мого Бога.
  • O LORD my God, my Holy One, you who are eternal —
    surely you do not plan to wipe us out?
    O LORD, our Rock, you have sent these Babylonians to correct us,
    to punish us for our many sins.
  • Хіба Ти не від початку, Господи, мій святий Боже? Тож ми не помремо! Господи, Ти його поставив на суд. І Ти мене зліпив, щоб картати його напоумленням.
  • But you are pure and cannot stand the sight of evil.
    Will you wink at their treachery?
    Should you be silent while the wicked
    swallow up people more righteous than they?
  • Чисте око, щоб не бачити зла, і не зможе дивитися на біди. Навіщо Ти дивишся на тих, що зневажають? Чи мовчатимеш, коли безбожний пожирає праведного?
  • Are we only fish to be caught and killed?
    Are we only sea creatures that have no leader?
  • І зробиш людей, наче риби моря і наче плазуни, що не мають провідника.
  • Must we be strung up on their hooks
    and caught in their nets while they rejoice and celebrate?
  • Вигублення витягнув гачком і потягнув його в сіті, і зібрав його у своїх неводах. Задля цього його серце розвеселиться і зрадіє,
  • Then they will worship their nets
    and burn incense in front of them.
    “These nets are the gods who have made us rich!”
    they will claim.
  • через це принесе жертву своїй сіті й принесе ладан своєму неводу, бо ними великою зробив свою частку, і його їжа вишукана.
  • Will you let them get away with this forever?
    Will they succeed forever in their heartless conquests?
  • Через це закине свою сіть і постійно не щадитиме, вигублюючи народи.

  • ← (Nahum 3) | (Habakkuk 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025