Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Registration of Israel’s Troops

    A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,
  • Господь воззвал к Моисею в шатре собрания, в Синайской пустыне, в первый день второго месяца, на второй год после ухода израильского народа из Египта, и сказал:
  • “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • "Пересчитай весь народ Израиля, укажи имя каждого мужчины вместе с его семейством и родом.
  • twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
  • Сосчитайте всех израильских мужчин от 20 лет и старше, способных служить в израильской армии, и укажите их армию — ты и Аарон.
  • and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • От каждого колена будет по одному человеку, возглавляющему этот род.
  • “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:
    TribeLeader
    ReubenElizur son of Shedeur
  • Вот имена тех, кто будет с вами: от рода Рувимова — Елицур, сын Шедеура,
  • SimeonShelumiel son of Zurishaddai
  • от рода Симеонова — Шелумиил, сын Цуришаддая,
  • JudahNahshon son of Amminadab
  • от рода Иудина — Наассон, сын Аминадава,
  • IssacharNethanel son of Zuar
  • от рода Иссахарова — Нафанаил, сын Цуара,
  • ZebulunEliab son of Helon
  • от рода Завулонова — Елиав, сын Хелона;
  • Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur
  • от потомков Иосифа: от рода Ефремова — Елишама, сын Аммиуда, от рода Манассии — Гамалиил, сын Педацура,
  • BenjaminAbidan son of Gideoni
  • от рода Вениаминова — Авидам, сын Гидеония,
  • DanAhiezer son of Ammishaddai
  • от рода Данова — Ахиезер, сын Аммишаддая,
  • AsherPagiel son of Ocran
  • от рода Асирова — Пагиил, сын Охрана,
  • GadEliasaph son of Deuel
  • от рода Гадова — Елиасаф, сын Дегуила,
  • NaphtaliAhira son of Enan
  • от рода Неффалимова — Ахира, сын Енана".
  • These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
  • Каждый из этих людей должен быть избран народом быть главным в своём роду, они — израильские военачальники.
  • So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
  • Моисей и Аарон взяли этих людей, избранных главными,
  • and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
  • созвали весь народ и перечислили всех по их коленам и родам, перечислили всех мужчин от 20 лет и старше.
  • just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
  • Моисей сделал всё, как повелел Господь: пересчитал народ, бывший в Синайской пустыне.
  • These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
  • Моисей, Аарон и 12 предводителей Израиля, по одному предводителю от каждого рода, пересчитывали этих людей,
  • They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
  • сосчитали всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, и каждый из них был указан по его роду.
  • The total number was 603,550.
  • Общее число сосчитанных мужчин было 603550.
  • But this total did not include the Levites.
  • Семьи из рода Левия не были сосчитаны вместе с остальным народом.
  • For the LORD had said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
  • "Не пересчитывай мужчин из рода Левия и не включай их в число остального израильского народа.
  • Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
  • Скажи левитам, что им поручен священный шатёр соглашения. Пусть они отвечают за шатёр и за всё, что в нём, пусть несут священный шатёр и всё, что в нём, и пусть ставят свой стан рядом и отвечают за него.
  • Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
  • Когда нужно будет переносить шатёр, пусть левиты делают это, и когда нужно будет ставить священный шатёр, пусть левиты делают это; они будут отвечать за священный шатёр. Если же кто-нибудь не из левитов попытается служить при шатре, то убейте его.
  • Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • Пусть израильский народ ставит свои станы ополчениями, каждый пусть ставит стан около своего семейного флага.
  • But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
  • Левиты же пусть ставят свой стан у священного шатра, левиты будут охранять священный шатёр соглашения, чтобы с народом не приключилось беды".
  • So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
  • И израильский народ исполнил всё, что Господь повелел Моисею.

  • ← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025