Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 12) | (Numbers 14) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Twelve Scouts Explore Canaan

    The LORD now said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею:
  • “Send out men to explore the land of Canaan, the land I am giving to the Israelites. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes.”
  • "Пошли несколько человек, чтобы они обследовали страну Ханаанскую, которую Я даю израильскому народу. Пошли по одному вождю от каждого из двенадцати родов".
  • So Moses did as the LORD commanded him. He sent out twelve men, all tribal leaders of Israel, from their camp in the wilderness of Paran.
  • Моисей исполнил повеление Господа и отправил вперёд вождей, народ же тем временем оставался в стане, в пустыне Фаран.
  • These were the tribes and the names of their leaders:
    TribeLeader
    ReubenShammua son of Zaccur
  • Вот имена тех вождей: из рода Рувимова — Саммуа, сын Закхура,
  • SimeonShaphat son of Hori
  • из рода Симеонова — Сафат, сын Хория,
  • JudahCaleb son of Jephunneh
  • из рода Иудина — Халев, сын Иефоннии,
  • IssacharIgal son of Joseph
  • из рода Иссахарова — Игал, сын Иосифа,
  • EphraimHoshea son of Nun
  • из рода Ефремова — Осия, сын Навина,
  • BenjaminPalti son of Raphu
  • из рода Вениаминова — Фалтий, сын Рафуя,
  • ZebulunGaddiel son of Sodi
  • из рода Завулонова — Гаддиил, сын Содия,
  • Manasseh son of JosephGaddi son of Susi
  • из рода Иосифова, от Манассии, — Гаддий, сын Сусия,
  • DanAmmiel son of Gemalli
  • из рода Данова — Аммиил, сын Гемаллия,
  • AsherSethur son of Michael
  • из рода Асирова — Сефур, сын Михаиля,
  • NaphtaliNahbi son of Vophsi
  • из рода Неффалимова — Нахбий, сын Вофсия,
  • GadGeuel son of Maki
  • из рода Гадова — Геуил, сын Махия.
  • These are the names of the men Moses sent out to explore the land. (Moses called Hoshea son of Nun by the name Joshua.)
  • Вот имена тех, кого Моисей послал разузнать о той земле. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.
  • Moses gave the men these instructions as he sent them out to explore the land: “Go north through the Negev into the hill country.
  • Посылая их обследовать Ханаан, Моисей сказал им: "Пройдите через Негев, поднимитесь в горы,
  • See what the land is like, and find out whether the people living there are strong or weak, few or many.
  • посмотрите, что там за земля, разузнайте, какой там живёт народ, сильный или слабый, многочисленный или малочисленный.
  • See what kind of land they live in. Is it good or bad? Do their towns have walls, or are they unprotected like open camps?
  • Разузнайте о земле, на которой они живут, хорошая она или плохая, в каких городах они живут, есть ли вокруг городов крепостные стены и хорошо ли они защищены.
  • Is the soil fertile or poor? Are there many trees? Do your best to bring back samples of the crops you see.” (It happened to be the season for harvesting the first ripe grapes.)
  • Разузнайте, плодородная ли там почва и есть ли там деревья, и принесите назад плодов той земли". А было это во время созревания первого урожая винограда.
  • So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo-hamath.
  • И вот они отправились в ту землю и обследовали местность от пустыни Син до Рехова, близ Емафа.
  • Going north, they passed through the Negev and arrived at Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai — all descendants of Anak — lived. (The ancient town of Hebron was founded seven years before the Egyptian city of Zoan.)
  • Придя в ту землю через Негев, они дошли до Хеврона, города, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, потомки Енака, который был построен на семь лет раньше города Цоана в Египте,
  • When they came to the valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes so large that it took two of them to carry it on a pole between them! They also brought back samples of the pomegranates and figs.
  • а затем пошли в долину Есхол, срезали там с виноградной лозы ветвь, на которой была кисть винограда, и привязали ветвь к шесту, двое человек несли её; они также взяли с собой гранаты и фиги.
  • That place was called the valley of Eshcol (which means “cluster”), because of the cluster of grapes the Israelite men cut there.
  • То место называлось долиной Есхол, ибо там израильтяне срезали виноградную кисть.

  • The Scouting Report

    After exploring the land for forty days, the men returned
  • Сорок дней они обследовали страну, а потом возвратились в стан.
  • to Moses, Aaron, and the whole community of Israel at Kadesh in the wilderness of Paran. They reported to the whole community what they had seen and showed them the fruit they had taken from the land.
  • Народ поставил стан у Кадеса, в пустыне Фаран, и вот посланцы пошли к Моисею и Аарону и ко всему народу израильскому, рассказали им об увиденном и показали плоды той земли.
  • This was their report to Moses: “We entered the land you sent us to explore, and it is indeed a bountiful country — a land flowing with milk and honey. Here is the kind of fruit it produces.
  • "Мы пошли в ту землю, куда ты послал нас, — сказали они Моисею. — В этой земле всего в изобилии, и вот какие там растут плоды.
  • But the people living there are powerful, and their towns are large and fortified. We even saw giants there, the descendants of Anak!
  • Но народ, живущий там, силён, города хорошо укреплены и охраняются весьма надёжно, и мы видели там даже енакитян.
  • The Amalekites live in the Negev, and the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country. The Canaanites live along the coast of the Mediterranean Seaa and along the Jordan Valley.”
  • В Негеве живут амаликитяне, хеттеи, в горах живут иевусеи и амореи, а около моря и у реки Иордан живут хананеи".
  • But Caleb tried to quiet the people as they stood before Moses. “Let’s go at once to take the land,” he said. “We can certainly conquer it!”
  • Халев стал успокаивать окружавший Моисея народ, а потом сказал: "Пойдём и захватим эту землю для себя, нам будет легко её захватить".
  • But the other men who had explored the land with him disagreed. “We can’t go up against them! They are stronger than we are!”
  • Но ходившие с ним сказали: "Мы не можем бороться с этим народом, он намного сильнее нас!"
  • So they spread this bad report about the land among the Israelites: “The land we traveled through and explored will devour anyone who goes to live there. All the people we saw were huge.
  • И они сказали всем, что израильский народ недостаточно силён, чтобы одолеть народ той земли. "В земле, которую мы обследовали, множество сильных народов, — сказали они. — Они очень сильны и легко одолеют любого, кто придёт туда.
  • We even saw giantsb there, the descendants of Anak. Next to them we felt like grasshoppers, and that’s what they thought, too!”
  • Мы видели там исполинов, от которых произошли потомки Енака, и они смотрели на нас, как на кузнечиков. Да мы и были перед ними кузнечиками!"

  • ← (Numbers 12) | (Numbers 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025