Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Numbers 15) | (Numbers 17) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Korah’s Rebellion

    One day Korah son of Izhar, a descendant of Kohath son of Levi, conspired with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On son of Peleth, from the tribe of Reuben.
  • Und Korah, der Sohn Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, samt Dathan und Abiram, den Söhnen Eliabs, und On, dem Sohn Peleths, den Söhnen Rubens,
  • They incited a rebellion against Moses, along with 250 other leaders of the community, all prominent members of the assembly.
  • die empörten sich wider Mose samt etlichen Männern unter den Kindern Israel, 250, Vornehmste in der Gemeinde, Ratsherren und namhafte Leute.
  • They united against Moses and Aaron and said, “You have gone too far! The whole community of Israel has been set apart by the LORD, and he is with all of us. What right do you have to act as though you are greater than the rest of the LORD’s people?”
  • Und sie versammelten sich wider Mose und Aaron und sprachen zu ihnen: Ihr macht’s zu viel. Denn die ganze Gemeinde ist überall heilig, und der HERR ist unter ihnen; warum erhebt ihr euch über die Gemeinde des HERRN?
  • When Moses heard what they were saying, he fell face down on the ground.
  • Da das Mose hörte, fiel er auf sein Angesicht
  • Then he said to Korah and his followers, “Tomorrow morning the LORD will show us who belongs to hima and who is holy. The LORD will allow only those whom he selects to enter his own presence.
  • und sprach zu Korah und zu seiner ganzen Rotte: Morgen wird der HERR kundtun, wer sein sei, wer heilig sei und zu ihm nahen soll; welchen er erwählt, der soll zu ihm nahen.
  • Korah, you and all your followers must prepare your incense burners.
  • Das tut: nehmet euch Pfannen, Korah und seine ganze Rotte,
  • Light fires in them tomorrow, and burn incense before the LORD. Then we will see whom the LORD chooses as his holy one. You Levites are the ones who have gone too far!”
  • und legt Feuer darein und tut Räuchwerk darauf vor dem HERRN morgen. Welchen der HERR erwählt, der sei heilig. Ihr macht’s zu viel, ihr Kinder Levi.
  • Then Moses spoke again to Korah: “Now listen, you Levites!
  • Und Mose sprach zu Korah: Höret doch, ihr Kinder Levi!
  • Does it seem insignificant to you that the God of Israel has chosen you from among all the community of Israel to be near him so you can serve in the LORD’s Tabernacle and stand before the people to minister to them?
  • Ist’s euch zu wenig, daß euch der Gott Israels ausgesondert hat von der Gemeinde Israel, daß ihr zu ihm nahen sollt, daß ihr dienet im Amt der Wohnung des HERRN und vor die Gemeinde tretet, ihr zu dienen?
  • Korah, he has already given this special ministry to you and your fellow Levites. Are you now demanding the priesthood as well?
  • Er hat dich und alle deine Brüder, die Kinder Levi, samt dir zu sich genommen; und ihr sucht nun auch das Priestertum?
  • The LORD is the one you and your followers are really revolting against! For who is Aaron that you are complaining about him?”
  • Du und deine ganze Rotte macht einen Aufruhr wider den HERRN. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret?
  • Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they replied, “We refuse to come before you!
  • Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.
  • Isn’t it enough that you brought us out of Egypt, a land flowing with milk and honey, to kill us here in this wilderness, and that you now treat us like your subjects?
  • Ist’s zu wenig, daß du uns aus dem Lande geführt hast, darin Milch und Honig fließt, daß du uns tötest in der Wüste? Du mußt auch noch über uns herrschen?
  • What’s more, you haven’t brought us into another land flowing with milk and honey. You haven’t given us a new homeland with fields and vineyards. Are you trying to fool these men?b We will not come.”
  • Wie fein hast du uns gebracht in ein Land, darin Milch und Honig fließt, und hast uns Äcker und Weinberge zum Erbteil gegeben! Willst du den Leuten auch die Augen ausreißen? Wir kommen nicht hinauf.
  • Then Moses became very angry and said to the LORD, “Do not accept their grain offerings! I have not taken so much as a donkey from them, and I have never hurt a single one of them.”
  • Da ergrimmte Mose sehr und sprach zu dem HERRN: Wende dich nicht zu ihrem Speisopfer! Ich habe nicht einen Esel von ihnen genommen und habe ihrer keinem nie ein Leid getan.
  • And Moses said to Korah, “You and all your followers must come here tomorrow and present yourselves before the LORD. Aaron will also be here.
  • Und er sprach zu Korah: Du und deine ganze Rotte sollt morgen vor dem HERRN sein; du, sie auch und Aaron.
  • You and each of your 250 followers must prepare an incense burner and put incense on it, so you can all present them before the LORD. Aaron will also bring his incense burner.”
  • Und ein jeglicher nehme seine Pfanne und lege Räuchwerk darauf, und tretet herzu vor den HERRN, ein jeglicher mit seiner Pfanne, das sind 250 Pfannen; auch Du und Aaron, ein jeglicher mit seiner Pfanne.
  • So each of these men prepared an incense burner, lit the fire, and placed incense on it. Then they all stood at the entrance of the Tabernaclec with Moses and Aaron.
  • Und ein jeglicher nahm seine Pfanne und legte Feuer darein und tat Räuchwerk darauf; und sie traten vor die Tür der Hütte des Stifts, und Mose und Aaron auch.
  • Meanwhile, Korah had stirred up the entire community against Moses and Aaron, and they all gathered at the Tabernacle entrance. Then the glorious presence of the LORD appeared to the whole community,
  • Und Korah versammelte wider sie die ganze Gemeinde vor der Tür der Hütte des Stifts. Aber die Herrlichkeit des HERRN erschien vor der ganzen Gemeinde.
  • and the LORD said to Moses and Aaron,
  • Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
  • “Get away from all these people so that I may instantly destroy them!”
  • Scheidet euch von dieser Gemeinde, daß ich sie plötzlich vertilge.
  • But Moses and Aaron fell face down on the ground. “O God,” they pleaded, “you are the God who gives breath to all creatures. Must you be angry with all the people when only one man sins?”
  • Sie fielen aber auf ihr Angesicht und sprachen: Ach Gott, der du bist ein Gott der Geister alles Fleisches, wenn ein Mann gesündigt hat, willst du darum über die ganze Gemeinde wüten?
  • And the LORD said to Moses,
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • “Then tell all the people to get away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.”
  • Sage der Gemeinde und sprich: Weichet ringsherum von der Wohnung Korahs und Dathans und Abirams.
  • So Moses got up and rushed over to the tents of Dathan and Abiram, followed by the elders of Israel.
  • Und Mose stand auf und ging zu Dathan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm nach,
  • “Quick!” he told the people. “Get away from the tents of these wicked men, and don’t touch anything that belongs to them. If you do, you will be destroyed for their sins.”
  • und er redete mit der Gemeinde und sprach: Weichet von den Hütten dieser gottlosen Menschen und rühret nichts an, was ihr ist, daß ihr nicht vielleicht umkommet in irgend einer ihrer Sünden.
  • So all the people stood back from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Then Dathan and Abiram came out and stood at the entrances of their tents, together with their wives and children and little ones.
  • Und sie gingen hinweg von der Wohnung Korahs, Dathans und Abirams. Dathan aber und Abiram gingen heraus und traten an die Tür ihrer Hütten mit ihren Weibern und Söhnen und Kindern.
  • And Moses said, “This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things that I have done — for I have not done them on my own.
  • Und Mose sprach: Dabei sollt ihr merken, daß mich der HERR gesandt hat, daß ich alle diese Werke täte, und nicht aus meinem Herzen:
  • If these men die a natural death, or if nothing unusual happens, then the LORD has not sent me.
  • werden sie sterben, wie alle Menschen sterben, oder heimgesucht, wie alle Menschen heimgesucht werden, so hat mich der HERR nicht gesandt;
  • But if the LORD does something entirely new and the ground opens its mouth and swallows them and all their belongings, and they go down alive into the grave,d then you will know that these men have shown contempt for the LORD.”
  • wird aber der HERR etwas Neues schaffen, daß die Erde ihren Mund auftut und verschlingt sie mit allem, was sie haben, daß sie lebendig hinunter in die Hölle fahren, so werdet ihr erkennen, daß diese Leute den HERRN gelästert haben.
  • He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them.
  • Und als er diese Worte hatte alle ausgeredet, zerriß die Erde unter ihnen
  • The earth opened its mouth and swallowed the men, along with their households and all their followers who were standing with them, and everything they owned.
  • und tat ihren Mund auf und verschlang sie mit ihren Häusern, mit allen Menschen, die bei Korah waren, und mit aller ihrer Habe;
  • So they went down alive into the grave, along with all their belongings. The earth closed over them, and they all vanished from among the people of Israel.
  • und sie fuhren hinunter lebendig in die Hölle mit allem, was sie hatten, und die Erde deckte sie zu, und kamen um aus der Gemeinde.
  • All the people around them fled when they heard their screams. “The earth will swallow us, too!” they cried.
  • Und ganz Israel, das um sie her war, floh vor ihrem Geschrei; denn sie sprachen: Daß uns die Erde nicht auch verschlinge!
  • Then fire blazed forth from the LORD and burned up the 250 men who were offering incense.
  • Dazu fuhr das Feuer aus von dem HERRN und fraß die 250 Männer, die das Räuchwerk opferten.

  • ← (Numbers 15) | (Numbers 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026