Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Und der erste Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun, es ist euer Drommetentag,
On that day you must present a burnt offering as a pleasing aroma to the LORD. It will consist of one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
und sollt Brandopfer tun zum süßen Geruch dem HERRN: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
dazu ihr Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,
und ein Zehntel auf ein jegliches Lamm der sieben Lämmer;
auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen,
These special sacrifices are in addition to your regular monthly and daily burnt offerings, and they must be given with their prescribed grain offerings and liquid offerings. These offerings are given as a special gift to the LORD, a pleasing aroma to him.
außer dem Brandopfer des Monats und seinem Speisopfer und außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer, wie es recht ist, zum süßen Geruch. Das ist ein Opfer dem HERRN.
Der zehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; und sollt eure Leiber kasteien und keine Arbeit da tun,
You must present a burnt offering as a pleasing aroma to the LORD. It will consist of one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
sondern Brandopfer dem HERRN zum süßen Geruch opfern: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
These offerings must be accompanied by the prescribed grain offerings of choice flour moistened with olive oil — six quarts of choice flour with the bull, four quarts of choice flour with the ram,
mit ihren Speisopfern: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,
and two quarts of choice flour with each of the seven lambs.
und ein Zehntel je zu einem der sieben Lämmer;
You must also sacrifice one male goat for a sin offering. This is in addition to the sin offering of atonement and the regular daily burnt offering with its grain offering, and their accompanying liquid offerings.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.
Der 15. Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr an dem tun und sollt dem HERRN sieben Tage feiern
On the first day of the festival, you must present a burnt offering as a special gift, a pleasing aroma to the LORD. It will consist of thirteen young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: 13 junge Farren, zwei Widder; 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Each of these offerings must be accompanied by a grain offering of choice flour moistened with olive oil — six quarts for each of the thirteen bulls, four quarts for each of the two rams,
samt ihrem Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, je zu einem der 13 Farren, zwei Zehntel je zu einem Widder,
You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
“On the second day of this seven-day festival, sacrifice twelve young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
Am zweiten Tage: zwölf junge Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.
“On the third day of the festival, sacrifice eleven young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
Am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
“On the fourth day of the festival, sacrifice ten young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
Am vierten Tage: zehn Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
“On the fifth day of the festival, sacrifice nine young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
Am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
“On the sixth day of the festival, sacrifice eight young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
Am sechsten Tage: acht Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
“On the seventh day of the festival, sacrifice seven young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
Am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
You must also sacrifice one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
“On the eighth day of the festival, proclaim another holy day. You must do no ordinary work on that day.
Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun
You must present a burnt offering as a special gift, a pleasing aroma to the LORD. It will consist of one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
und sollt Brandopfer opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: einen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
Each of these offerings must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
You must also sacrifice one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
“You must present these offerings to the LORD at your annual festivals. These are in addition to the sacrifices and offerings you present in connection with vows, or as voluntary offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, or peace offerings.”
Solches sollt ihr dem HERRN tun auf eure Feste, außerdem, was ihr gelobt und freiwillig gebt zu Brandopfern, Speisopfern, Trankopfern und Dankopfern.