Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Numbers 2) | (Numbers 4) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Levites Appointed for Service

    This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai:
  • Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose’s zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
  • The names of Aaron’s sons were Nadab (the oldest), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Und dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar.
  • These sons of Aaron were anointed and ordained to minister as priests.
  • Das sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum.
  • But Nadab and Abihu died in the LORD’s presence in the wilderness of Sinai when they burned before the LORD the wrong kind of fire, different than he had commanded. Since they had no sons, this left only Eleazar and Ithamar to serve as priests with their father, Aaron.
  • Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron.
  • Then the LORD said to Moses,
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • “Call forward the tribe of Levi, and present them to Aaron the priest to serve as his assistants.
  • Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen
  • They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.a
  • und seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung
  • They will also maintain all the furnishings of the sacred tent,b serving in the Tabernacle on behalf of all the Israelites.
  • und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
  • Assign the Levites to Aaron and his sons. They have been given from among all the people of Israel to serve as their assistants.
  • Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
  • Appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood. But any unauthorized person who goes too near the sanctuary must be put to death.”
  • Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
  • And the LORD said to Moses,
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • “Look, I have chosen the Levites from among the Israelites to serve as substitutes for all the firstborn sons of the people of Israel. The Levites belong to me,
  • Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
  • for all the firstborn males are mine. On the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both of people and of animals. They are mine; I am the LORD.”
  • Denn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR.

  • Registration of the Levites

    The LORD spoke again to Moses in the wilderness of Sinai. He said,
  • Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
  • “Record the names of the members of the tribe of Levi by their families and clans. List every male who is one month old or older.”
  • Zähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber.
  • So Moses listed them, just as the LORD had commanded.
  • Also zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
  • Levi had three sons, whose names were Gershon, Kohath, and Merari.
  • Und dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
  • The clans descended from Gershon were named after two of his descendants, Libni and Shimei.
  • Die Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei.
  • The clans descended from Kohath were named after four of his descendants, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Die Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
  • The clans descended from Merari were named after two of his descendants, Mahli and Mushi.
    These were the Levite clans, listed according to their family groups.
  • Die Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern.
  • The descendants of Gershon were composed of the clans descended from Libni and Shimei.
  • Dies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter.
  • There were 7,500 males one month old or older among these Gershonite clans.
  • Deren Summe war an der Zahl gefunden 7500, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber.
  • They were assigned the area to the west of the Tabernacle for their camp.
  • Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.
  • The leader of the Gershonite clans was Eliasaph son of Lael.
  • Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels.
  • These two clans were responsible to care for the Tabernacle, including the sacred tent with its layers of coverings, the curtain at its entrance,
  • Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,
  • the curtains of the courtyard that surrounded the Tabernacle and altar, the curtain at the courtyard entrance, the ropes, and all the equipment related to their use.
  • des Umhangs am Vorhof und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
  • The descendants of Kohath were composed of the clans descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten,
  • There were 8,600c males one month old or older among these Kohathite clans. They were responsible for the care of the sanctuary,
  • was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl, die der Sorge für das Heiligtum warten.
  • and they were assigned the area south of the Tabernacle for their camp.
  • Und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
  • The leader of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
  • Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
  • These four clans were responsible for the care of the Ark, the table, the lampstand, the altars, the various articles used in the sanctuary, the inner curtain, and all the equipment related to their use.
  • Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuchs und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
  • Eleazar, son of Aaron the priest, was the chief administrator over all the Levites, with special responsibility for the oversight of the sanctuary.
  • Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.
  • The descendants of Merari were composed of the clans descended from Mahli and Mushi.
  • Dies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter,
  • There were 6,200 males one month old or older among these Merarite clans.
  • die an der Zahl waren 6200, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber.
  • They were assigned the area north of the Tabernacle for their camp. The leader of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail.
  • Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
  • These two clans were responsible for the care of the frames supporting the Tabernacle, the crossbars, the pillars, the bases, and all the equipment related to their use.
  • Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes,
  • They were also responsible for the posts of the courtyard and all their bases, pegs, and ropes.
  • dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.
  • The area in front of the Tabernacle, in the east toward the sunrise,d was reserved for the tents of Moses and of Aaron and his sons, who had the final responsibility for the sanctuary on behalf of the people of Israel. Anyone other than a priest or Levite who went too near the sanctuary was to be put to death.
  • Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.
  • When Moses and Aaron counted the Levite clans at the LORD’s command, the total number was 22,000 males one month old or older.
  • Alle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN, eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren 22,000.

  • Redeeming the Firstborn Sons

    Then the LORD said to Moses, “Now count all the firstborn sons in Israel who are one month old or older, and make a list of their names.
  • Und der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
  • The Levites must be reserved for me as substitutes for the firstborn sons of Israel; I am the LORD. And the Levites’ livestock must be reserved for me as substitutes for the firstborn livestock of the whole nation of Israel.”
  • Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.
  • So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the LORD had commanded.
  • Und Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
  • The number of firstborn sons who were one month old or older was 22,273.
  • und fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe 22,273.
  • Then the LORD said to Moses,
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • “Take the Levites as substitutes for the firstborn sons of the people of Israel. And take the livestock of the Levites as substitutes for the firstborn livestock of the people of Israel. The Levites belong to me; I am the LORD.
  • Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
  • There are 273 more firstborn sons of Israel than there are Levites. To redeem these extra firstborn sons,
  • Aber als Lösegeld von den 273 Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind,
  • collect five pieces of silvere for each of them (each piece weighing the same as the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
  • sollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (20 Gera hat ein Lot
  • Give the silver to Aaron and his sons as the redemption price for the extra firstborn sons.”
  • und sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen.
  • So Moses collected the silver for redeeming the firstborn sons of Israel who exceeded the number of Levites.
  • Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,
  • He collected 1,365 pieces of silverf on behalf of these firstborn sons of Israel (each piece weighing the same as the sanctuary shekel).
  • von den Erstgeburten der Kinder Israel, 1365 Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,
  • And Moses gave the silver for the redemption to Aaron and his sons, just as the LORD had commanded.
  • und gab’s Aaron und seinen Söhnen nach dem Wort des HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

  • ← (Numbers 2) | (Numbers 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026