Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
“Give these instructions to the Israelites: When you come into the land of Canaan, which I am giving you as your special possession, these will be the boundaries.
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
und daß die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades–Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
“Your western boundary will be the coastline of the Mediterranean Sea.
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
“Your northern boundary will begin at the Mediterranean Sea and run east to Mount Hor,
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
then to Lebo-hamath, and on through Zedad
und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
and Ziphron to Hazar-enan. This will be your northern boundary.
und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
“The eastern boundary will start at Hazar-enan and run south to Shepham,
Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
and then along the Jordan River to the Dead Sea. These are the boundaries of your land.”
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
Then Moses told the Israelites, “This territory is the homeland you are to divide among yourselves by sacred lot. The LORD has commanded that the land be divided among the nine and a half remaining tribes.
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
The families of the tribes of Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh have already received their grants of land
Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der Stamm der Kinder Gad nach ihren Vaterhäuser und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
on the east side of the Jordan River, across from Jericho toward the sunrise.”
Also haben die zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
Leaders to Divide the Land
And the LORD said to Moses,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
“Eleazar the priest and Joshua son of Nun are the men designated to divide the grants of land among the people.
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
Enlist one leader from each tribe to help them with the task.
Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
These are the tribes and the names of the leaders:
| Tribe | Leader |
| Judah | Caleb son of Jephunneh |
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
Manasseh son of JosephHanniel son of Ephod
Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
Ephraim son of JosephKemuel son of Shiphtan
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
ZebulunElizaphan son of Parnach
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
NaphtaliPedahel son of Ammihud
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.