Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Purity in Israel’s Camp

    The LORD gave these instructions to Moses:
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • “Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin diseasea or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.
  • Gebiete den Kindern Israel, daß sie aus dem Lager tun alle Aussätzigen und alle, die Eiterflüsse haben, und die an Toten unrein geworden sind.
  • This command applies to men and women alike. Remove them so they will not defile the camp in which I live among them.”
  • Beide, Mann und Weib, sollt ihr hinaustun vor das Lager, daß sie nicht ihr Lager verunreinigen, darin ich unter ihnen wohne.
  • So the Israelites did as the LORD had commanded Moses and removed such people from the camp.
  • Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte.
  • Then the LORD said to Moses,
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • “Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people — men or women — betray the LORD by doing wrong to another person, they are guilty.
  • Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder Weib irgend eine Sünde wider einen Menschen tut und sich an dem HERRN damit versündigt, so hat die Seele eine Schuld auf sich;
  • They must confess their sin and make full restitution for what they have done, adding an additional 20 percent and returning it to the person who was wronged.
  • und sie sollen ihre Sünde bekennen, die sie getan haben, und sollen ihre Schuld versöhnen mit der Hauptsumme und darüber den fünften Teil dazutun und dem geben, an dem sie sich versündigt haben.
  • But if the person who was wronged is dead, and there are no near relatives to whom restitution can be made, the payment belongs to the LORD and must be given to the priest. Those who are guilty must also bring a ram as a sacrifice, and they will be purified and made right with the LORD.b
  • Ist aber niemand da, dem man’s bezahlen sollte, so soll man es dem HERRN geben für den Priester außer dem Widder der Versöhnung, dadurch er versöhnt wird.
  • All the sacred offerings that the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • Desgleichen soll alle Hebe von allem, was die Kinder Israel heiligen und dem Priester opfern, sein sein.
  • Each priest may keep all the sacred donations that he receives.”
  • Und wer etwas heiligt, das soll auch sein sein; und wer etwas dem Priester gibt, das soll auch sein sein.

  • Protecting Marital Faithfulness

    And the LORD said to Moses,
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “Suppose a man’s wife goes astray, and she is unfaithful to her husband
  • Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn irgend eines Mannes Weib untreu würde und sich an ihm versündigte
  • and has sex with another man, but neither her husband nor anyone else knows about it. She has defiled herself, even though there was no witness and she was not caught in the act.
  • und jemand bei ihr liegt, und es würde doch dem Manne verborgen vor seinen Augen und würde verdeckt, daß sie unrein geworden ist, und er kann sie nicht überführen, denn sie ist nicht dabei ergriffen,
  • If her husband becomes jealous and is suspicious of his wife and needs to know whether or not she has defiled herself,
  • und der Eifergeist entzündet ihn, daß er um sein Weib eifert, sie sei unrein oder nicht unrein,
  • the husband must bring his wife to the priest. He must also bring an offering of two quartsc of barley flour to be presented on her behalf. Do not mix it with olive oil or frankincense, for it is a jealousy offering — an offering to prove whether or not she is guilty.
  • so soll er sie zum Priester bringen und ein Opfer über sie bringen, ein zehntel Epha Gerstenmehl, und soll kein Öl darauf gießen noch Weihrauch darauf tun. Denn es ist ein Eiferopfer und Rügeopfer, das Missetat rügt.
  • “The priest will then present her to stand trial before the LORD.
  • Da soll sie der Priester herzuführen und vor den HERRN stellen
  • He must take some holy water in a clay jar and pour into it dust he has taken from the Tabernacle floor.
  • und heiliges Wasser nehmen in ein irdenes Gefäß und Staub vom Boden der Wohnung ins Wasser tun.
  • When the priest has presented the woman before the LORD, he must unbind her hair and place in her hands the offering of proof — the jealousy offering to determine whether her husband’s suspicions are justified. The priest will stand before her, holding the jar of bitter water that brings a curse to those who are guilty.
  • Und soll das Weib vor den HERRN stellen und ihr Haupt entblößen und das Rügeopfer, das ein Eiferopfer ist, auf ihre Hand legen; und der Priester soll in seiner Hand bitteres verfluchtes Wasser haben
  • The priest will then put the woman under oath and say to her, ‘If no other man has had sex with you, and you have not gone astray and defiled yourself while under your husband’s authority, may you be immune from the effects of this bitter water that brings on the curse.
  • und soll das Weib beschwören und zu ihr sagen: Hat kein Mann bei dir gelegen, und bist du deinem Mann nicht untreu geworden, daß du dich verunreinigt hast, so sollen dir diese bittern verfluchten Wasser nicht schaden.
  • But if you have gone astray by being unfaithful to your husband, and have defiled yourself by having sex with another man — ’
  • Wo du aber deinem Mann untreu geworden bist, daß du unrein wurdest, und hat jemand bei dir gelegen außer deinem Mann,
  • “At this point the priest must put the woman under oath by saying, ‘May the people know that the LORD’s curse is upon you when he makes you infertile, causing your womb to shriveld and your abdomen to swell.
  • so soll der Priester das Weib beschwören mit solchem Fluch und soll zu ihr sagen: Der HERR setze dich zum Fluch und zum Schwur unter deinem Volk, daß der HERR deine Hüfte schwinden und deinen Bauch schwellen lasse!
  • Now may this water that brings the curse enter your body and cause your abdomen to swell and your womb to shrivel.e’ And the woman will be required to say, ‘Yes, let it be so.’
  • So gehe nun das verfluchte Wasser in deinen Leib, daß dein Bauch schwelle und deine Hüfte schwinde! Und das Weib soll sagen: Amen, amen.
  • And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
  • Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen
  • He will make the woman drink the bitter water that brings on the curse. When the water enters her body, it will cause bitter suffering if she is guilty.
  • und soll dem Weibe von dem bittern verfluchten Wasser zu trinken geben, daß das verfluchte bittere Wasser in sie gehe.
  • “The priest will take the jealousy offering from the woman’s hand, lift it up before the LORD, and carry it to the altar.
  • Es soll aber der Priester von ihrer Hand das Eiferopfer nehmen und zum Speisopfer vor dem HERRN weben und auf dem Altar opfern, nämlich:
  • He will take a handful of the flour as a token portion and burn it on the altar, and he will require the woman to drink the water.
  • er soll eine Handvoll des Speisopfers nehmen und auf dem Altar anzünden zum Gedächtnis und darnach dem Weibe das Wasser zu trinken geben.
  • If she has defiled herself by being unfaithful to her husband, the water that brings on the curse will cause bitter suffering. Her abdomen will swell and her womb will shrink,f and her name will become a curse among her people.
  • Und wenn sie das Wasser getrunken hat: ist sie unrein und hat sich an ihrem Mann versündigt, so wird das verfluchte Wasser in sie gehen und ihr bitter sein, daß ihr der Bauch schwellen und die Hüfte schwinden wird, und wird das Weib ein Fluch sein unter ihrem Volk;
  • But if she has not defiled herself and is pure, then she will be unharmed and will still be able to have children.
  • ist aber ein solch Weib nicht verunreinigt, sondern rein, so wird’s ihr nicht schaden, daß sie kann schwanger werden.
  • “This is the ritual law for dealing with suspicion. If a woman goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
  • Dies ist das Eifergesetz, wenn ein Weib ihrem Mann untreu ist und unrein wird,
  • or if a man becomes jealous and is suspicious that his wife has been unfaithful, the husband must present his wife before the LORD, and the priest will apply this entire ritual law to her.
  • oder wenn einen Mann der Eifergeist entzündet, daß er um sein Weib eifert, daß er’s stelle vor den HERRN und der Priester mit ihr tue alles nach diesem Gesetz.
  • The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin.”
  • Und der Mann soll unschuldig sein an der Missetat; aber das Weib soll ihre Missetat tragen.

  • ← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026