Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
“Give Aaron the following instructions: When you set up the seven lamps in the lampstand, place them so their light shines forward in front of the lampstand.”
объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
So Aaron did this. He set up the seven lamps so they reflected their light forward, just as the LORD had commanded Moses.
Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажёг лампады его, как повелел Господь Моисею.
The entire lampstand, from its base to its decorative blossoms, was made of beaten gold. It was built according to the exact design the LORD had shown Moses.
И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
“Now set the Levites apart from the rest of the people of Israel and make them ceremonially clean.
возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
Do this by sprinkling them with the water of purification, and have them shave their entire body and wash their clothing. Then they will be ceremonially clean.
а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою всё тело своё и вымоют одежды свои, и будут чисты;
Have them bring a young bull and a grain offering of choice flour moistened with olive oil, along with a second young bull for a sin offering.
и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
и приведи левитов пред скинию собрания; и собери всё общество сынов Израилевых,
When you present the Levites before the LORD, the people of Israel must lay their hands on them.
и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
Raising his hands, Aaron must then present the Levites to the LORD as a special offering from the people of Israel, thus dedicating them to the LORD’s service.
Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
Then have the Levites stand in front of Aaron and his sons, and raise your hands and present them as a special offering to the LORD.
и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
In this way, you will set the Levites apart from the rest of the people of Israel, and the Levites will belong to me.
и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
After this, they may go into the Tabernacle to do their work, because you have purified them and presented them as a special offering.
После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
“Of all the people of Israel, the Levites are reserved for me. I have claimed them for myself in place of all the firstborn sons of the Israelites; I have taken the Levites as their substitutes.
вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
For all the firstborn males among the people of Israel are mine, both of people and of animals. I set them apart for myself on the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians.
ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
Yes, I have claimed the Levites in place of all the firstborn sons of Israel.
и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
So Moses, Aaron, and the whole community of Israel dedicated the Levites, carefully following all the LORD’s instructions to Moses.
И сделали так Моисей и Аарон и всё общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
И очистились левиты, и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
After that the Levites went into the Tabernacle to perform their duties, assisting Aaron and his sons. So they carried out all the commands that the LORD gave Moses concerning the Levites.
после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
“This is the rule the Levites must follow: They must begin serving in the Tabernacle at the age of twenty-five,
вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
and they must retire at the age of fifty.
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
After retirement they may assist their fellow Levites by serving as guards at the Tabernacle, but they may not officiate in the service. This is how you must assign duties to the Levites.”
тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же — пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.